Нашла на Ютубчике песню-эндинг из сериала "Антарктика" ("Nankyoku tairiku")
Миюки Накадзима "Kouya yori" ("Из пустынных земель"). Видеоклип, правда, к сериалу отношения не имеет.
ЗЫ: В комментариях есть перевод текста песни на русский язык.
Click to view
Я перевела эту песню. Вот, что получилось.
Из глухих, пустынных мест
Если спросят, о чем мечтаю,
скажу: «Чтобы ты был на этой планете».
Если спросят, в чем моя сила,
отвечу: «Думая о тебе, я становлюсь сильнее».
Я, кажется, бегу. С тобой вместе бегу.
Какое бы нас не разделяло расстояние.
Я, кажется, смеюсь. С тобой вместе смеюсь.
Сколько бы времени не прошло.
Из глухих, пустынных мест я тебя прошу.
Ради меня не останавливайся.
Из глухих, пустынных мест я тебя зову.
Я ни о чем не жалею.
И если день такой придет, что утром солнце не взойдет,
Не будет такого дня, чтобы я сомневалась в твоих словах.
Даже если буря порвет в клочья все клятвы,
Не будет такого дня, когда я забыла бы о твоем голосе.
Я, кажется, пою. Вместе с тобой я пою.
Какое бы расстояние нас не разделяло.
Я, кажется, жива. Вместе с тобой я живу.
Я ни о чем не жалею.
---------------------------------------------
荒野より
望みは何かと訊(き)かれたら 君がこの星に居てくれることだ
力は何かと訊(き)かれたら 君を想えば立ち直れることだ
僕は走っているだろう 君と走っているだろう
あいだにどんな距離があっても
僕は笑っているだろう 君と笑っているだろう
あいだにどんな時が流れても
荒野より君に告ぐ 僕の為(ため)に立ち停(ど)まるな
荒野より君を呼ぶ 後悔など何もない
朝陽の昇らぬ日は来ても 君の声を疑う日はないだろう
誓いは嵐にちぎれても 君の声を忘れる日はないだろう
僕は歌っているだろう 君と歌っているだろう
あいだにどんな距離があっても
僕は生きているだろう 君と生きているだろう
あいだにどんな時が流れても
Reply
Если я правильна помню, певица говорила, что текст этой песни написан "от лица" собак, оставшихся в Антарктиде.
Reply
Reply
Думаю, что вся вторая часть Nankyoku и будет крутиться именно вокруг той трагической истории с собаками.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment