Иероглифы на деньгах - помогите разобраться.

Aug 14, 2017 22:15

Имеем реверс банкнот Магазин Петра Николаевича Симада в Николаевске на Амуре:

Read more... )

японский язык

Leave a comment

Comments 3

yama_mayaa August 17 2017, 05:14:09 UTC
Первый билет: слева "Город Николаевск, торговое общество Симада (島田商会)". Справа "(Билет) выпущен в восьмой год Тайсё (大正八年発行)". Обе печати - "оплачено (支拂済)", в современном начертании 支払済. Печать на втором билете действительно "渡濟" и означает что-то вроде "выдано". Что написано на круглой печати, я разобрать не могу, но два иероглифа справа по кругу "尼古" (онное чтение ни-ко) думаю часть транскрипции названия города "Николаевск" иероглифами по звучанию, т.к. по-японски это сочетание бессмысленно.

Reply

goldpekary August 22 2017, 18:49:36 UTC
Спасибо))) Как правильно читается 元太郎 - ゲンтаро или もとтаро? Фраза целиком выглядит так: "すぐに頭角を現した元太郎は、1896年、現地に島田商会を設立し、市内随一の商社に発展させていくのです。"

Reply

sanmai September 4 2017, 13:51:57 UTC
Может быть печать не выдано, а погашено

Reply


Leave a comment

Up