Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
kozochka
in
ru_japan
Социологическое сравнение по теме "семья"
May 29, 2014 23:35
Я немного запуталась (
Read more...
)
работа и учеба
Leave a comment
Back to all threads
kozochka
May 29 2014, 15:08:32 UTC
о, засекречено?
интересно почему
結婚はしなくても子供は「産んでおく」
「結婚できなかったらしようがない。しかし、子供のいない人生は考えられない。」
ロシアでそのように考えている人が多いです。
結婚適齢期になってもなかなか結婚しない娘に対して「子供だけでも産みなさい」と親が「アドバイス」をすることもあります。日本に留学しているとき、私のロシア人の先輩はずっとお母さんにそういうことを言われ続けていたそうです。(本人は恋人がいなかった)
私自身も「一人で産もうと考えている」と、30代前半の幼馴染から相談を受けたことがあります。相手がすでに結婚している人だったので「であれば子供だけでも」と彼女は考えたようです。
あくまでもタチアナのイメージですけど、日本人の両親が年頃の娘に「子供だけでも作ってきて」というアドバイスをする場面を私は想像できません。日本では未婚の母やシングルマザーに対してはまだまだ風当たりが強いと思います。しかし、ロシアではよくも悪くも母子家庭が「普通」であり、周りからヘンな目で見られることはないです。むしろ「いろいろあったんだろう」と同情してもらえます。
一方「結婚もしないで子供もいない」女性はおせっかいなおばちゃんたちの「餌食」になってしまうのはほぼ間違いないです。そして、言われることは決まって「子供だけでも産んでおきなさい」と。
そういうアドバイスの背景に「いつまででも一人でいるより、子供と二人で暮らした方が人生が充実する」という発想があると思います。
ちなみに、結婚をあきらめて子供を産むことをロシア語で «родить для себя»自分のために産む)と言います。そして、子供を産むアドバイスの根拠として老後への不安を表わす下記の決まり文句もよく登場します。
«иначе в старости некому будет стакан воды подать»
(そうしないと老後、水一杯さえ持ってきてくる人がいないんだよ)
「子供を作るにも相手が要る。そういう相手が見つけられるんだったら、結婚だってできるんじゃない?」と、ある日本人の女の子に聞かれたことがあります。タチアナにもよくわかりませんけれども、「好きになった人がすでに結婚していた」とか「恋愛する分にはいいけど結婚となるとこの相手はちょっと・・・」等など、結婚できない(またはしたくない)事情は女性によって違うでしょう。
日本では「結婚しないだろう」と思った女性はマンションを買う。
ロシアでは「結婚しないだろう」と思った女性は子供を産む。
う~ん・・・ちょっと乱暴な比較かな?
PS:ロシアでは「結婚」と「子供」が別物と気づいたきっかけについてはこのブログの記事「結婚と子供について」の中で取り上げています。
Reply
kokota
May 29 2014, 15:29:40 UTC
Если женщина рожает для себя, то она хорошо зарабатывает, обеспечена, карьера и тд, только порадоваться можно.
Для японцев не так важно - продолжишь ты род или нет?
Reply
kozochka
May 29 2014, 16:49:10 UTC
Ростелеком весь livedoor заблокировал.
Reply
kozochka
May 29 2014, 23:35:01 UTC
а что это
Reply
kozochka
May 29 2014, 23:35:09 UTC
и почему
Reply
kostankettch
May 30 2014, 05:49:58 UTC
Потому что "Единый Реестр Запрещенный сайтов" скорее всего.
Reply
kozochka
May 29 2014, 16:55:50 UTC
В Японии женский карьеризм явление крайне редкое, а брак, в общем-то, нередко именно для продолжения рода и вовсе не из-за романтической любви.
Чукчя
Reply
kozochka
May 29 2014, 23:35:55 UTC
а если нет мужа, но нужно продолжить род и чем-то заняться морально расти и тп игратьс ребеночком)?!
Reply
Back to all threads
Leave a comment
Up
интересно почему
結婚はしなくても子供は「産んでおく」
「結婚できなかったらしようがない。しかし、子供のいない人生は考えられない。」
ロシアでそのように考えている人が多いです。
結婚適齢期になってもなかなか結婚しない娘に対して「子供だけでも産みなさい」と親が「アドバイス」をすることもあります。日本に留学しているとき、私のロシア人の先輩はずっとお母さんにそういうことを言われ続けていたそうです。(本人は恋人がいなかった)
私自身も「一人で産もうと考えている」と、30代前半の幼馴染から相談を受けたことがあります。相手がすでに結婚している人だったので「であれば子供だけでも」と彼女は考えたようです。
あくまでもタチアナのイメージですけど、日本人の両親が年頃の娘に「子供だけでも作ってきて」というアドバイスをする場面を私は想像できません。日本では未婚の母やシングルマザーに対してはまだまだ風当たりが強いと思います。しかし、ロシアではよくも悪くも母子家庭が「普通」であり、周りからヘンな目で見られることはないです。むしろ「いろいろあったんだろう」と同情してもらえます。
一方「結婚もしないで子供もいない」女性はおせっかいなおばちゃんたちの「餌食」になってしまうのはほぼ間違いないです。そして、言われることは決まって「子供だけでも産んでおきなさい」と。
そういうアドバイスの背景に「いつまででも一人でいるより、子供と二人で暮らした方が人生が充実する」という発想があると思います。
ちなみに、結婚をあきらめて子供を産むことをロシア語で «родить для себя»自分のために産む)と言います。そして、子供を産むアドバイスの根拠として老後への不安を表わす下記の決まり文句もよく登場します。
«иначе в старости некому будет стакан воды подать»
(そうしないと老後、水一杯さえ持ってきてくる人がいないんだよ)
「子供を作るにも相手が要る。そういう相手が見つけられるんだったら、結婚だってできるんじゃない?」と、ある日本人の女の子に聞かれたことがあります。タチアナにもよくわかりませんけれども、「好きになった人がすでに結婚していた」とか「恋愛する分にはいいけど結婚となるとこの相手はちょっと・・・」等など、結婚できない(またはしたくない)事情は女性によって違うでしょう。
日本では「結婚しないだろう」と思った女性はマンションを買う。
ロシアでは「結婚しないだろう」と思った女性は子供を産む。
う~ん・・・ちょっと乱暴な比較かな?
PS:ロシアでは「結婚」と「子供」が別物と気づいたきっかけについてはこのブログの記事「結婚と子供について」の中で取り上げています。
Reply
Для японцев не так важно - продолжишь ты род или нет?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Чукчя
Reply
Reply
Leave a comment