Leave a comment

morreth October 20 2011, 12:10:09 UTC
***Именно китайский, если всмотритесь, второй иероглиф именно такой же, как в, наверное, всем известном слове 漢字 (кандзи) - китайские буквы, иероглифы.***

Вообще-то слово целиком взято из китайского, а "хань" обозначает еще и "мужик, парень".

Reply

arky_titan October 20 2011, 12:19:36 UTC
Вообще-то это суффикс, обозначающий человека и несущий, как правило, недобрый смысл.

Мне всегда очень приятно наблюдать тон, с которым знающие люди (особенно востоковеды и лингвисты) поправляют извините вырвалось :-)

UPD В смысле вы конечно же правы и я не ставлю своей целью как-то задеть. Просто немного забавно стало :)

Reply

morreth October 20 2011, 13:52:55 UTC
***Вообще-то это суффикс, обозначающий человека и несущий, как правило, недобрый смысл***

Говоря о японском и китайском, нужно очень осторожно употреблять термины вроде "суффикс", "корень" и т. д. :)

Reply

arky_titan October 20 2011, 14:38:57 UTC
Возможно, на экзамене в профильном институте :) А я говорю так, как привычно и удобно. Коненчно без всяких Фуджыям и джинджя, но без особого граммар нацизма. Это для меня просто язык, инструмент.

Reply

morreth October 20 2011, 14:53:59 UTC
Я просто обратила ваше внимание на то, что никакой специальной обиды китайцам тут никто не чинит: в данном случае этот знак означает "мужик". Да, он несет негативные коннотации - "грубиян, деревенщина" - но они заложены еще в исходный, китайский смысл иероглифа, как и в словах 悪漢, 酔漢, 暴漢. Потому что этот исходный смысл - "мужик, мужчина", и только со временем - "человек царства Хань", а затем, после воцарения Ханьской династии - "китаец".

Reply

arky_titan October 20 2011, 15:00:29 UTC
Я вашу мысль сразу понял, я и не спорю даже :)

Reply

malfet_ October 22 2011, 10:48:16 UTC
Я ничуть не востоковед, но рассуждение, что 漢 в слове чикан значит "китайский", потому что каджи - это китайские буквы, мне показалось нелогичным.

Reply

arky_titan October 22 2011, 10:51:18 UTC
А вы перечитайте, и увидите, что тут не было такого рассуждения. Если не увидите, перечитайте снова.

Reply

malfet_ October 22 2011, 11:35:47 UTC
"...Именно китайский, если всмотритесь, второй иероглиф именно такой же, как в, наверное, всем известном слове 漢字 (кандзи) - китайские буквы, иероглифы."
Хмм, наверное я забыл русский. Скажите пожалуйста, а как следует понимать вышесказанное?

Reply

arky_titan October 22 2011, 11:45:10 UTC
ровно так, как написано - иероглиф китайский такой же в слове кандзи (как и порядка десятка других слов, в которых он так же обозначает в точности "китайский").

выводов я здесь никаких не делал, это констатация

но в любом случае я уже выше согласился с тем (точнее, даже не спорил с тем), что в данном случае "китайский" (хань) используется в качестве неодобрительного суффикса, обозначающего лицо

Еще вопросы, жалобы, пожелания?

Reply


Leave a comment

Up