Брест 1939. bundesarchiv: "Договоренность о передаче города....",BA-MA RH21-2/21

May 31, 2009 01:13

Под катом - предоставленные мне пользователем pustota1   фотосканы копии из бундесархива  и выполненный мной перевод документа  "Договоренность с советскими офицерами о передаче Брест-Литовска" "Vereinbarung mit sowjetischen Offizieren über die Überlassung von Brest-Litowsk" . Aрхивный шифр BA-MA RH21-2/21,
фонд : 2 танковая армия, "2. Panzerarmee (Read more... )

Германия, 1930-e, СССР, Документ

Leave a comment

Comments 92

5x6 May 31 2009, 23:54:00 UTC

Начало прохождения торжественным маршем русских и немецких войск перед командующими с обеих сторон с обменом флагами в заключении. Во время обмена исполняется мотив гимнов.

Со сменой флага, все-таки, по-русски.

Короче, договорились, что совместного парада не было. Было совместное прохождение торжественным маршем под исполнение национальных гимнов. Которое невооруженым глазом неотличимо от совместного парада.

На этом надо полагать, все стороны остаются довольны. Главное - не упоминать слова парад, но только "совместный торжественный марш", с чем все диспутанты охотно согласятся.

Reply

"со сменой флага" kamen_jahr June 1 2009, 08:27:05 UTC
Замечание по переводу учел и поправил. Спасибо:-)

Reply

"Со сменой флага, все-таки, по-русски." kamen_jahr June 1 2009, 20:33:44 UTC
Вспомнил, откуда я этот оборот "обмен флагами" в перевод внедрил;-)))
"http://militera.lib.ru/memo/german/guderian/index.html
...
Гудериан Гейнц Guderian Heinz
Воспоминания солдата
"
http://militera.lib.ru/memo/german/guderian/04.html
В день передачи Бреста русским в город прибыл комбриг Кривошеий, танкист, владевший французским языком; поэтому я смог легко с ним объясниться. Все вопросы, оставшиеся неразрешенными в положениях министерства иностранных дел, были удовлетворительно для обеих сторон разрешены непосредственно с русскими. Мы смогли забрать все, кроме захваченных У поляков запасов, которые оставались русским, поскольку их невозможно было эвакуировать за столь короткое время. Наше пребывание в Бресте закончилось прощальным парадом и церемонией с обменом флагами в присутствии комбрига Кривошеина{16} . [114]

Reply

Re: "Со сменой флага, все-таки, по-русски." 5x6 June 2 2009, 01:41:24 UTC
Однако "прощальный парад" вам так в память не запал...

Reply


alexeytuzh February 5 2011, 06:06:24 UTC
Я правильно понимаю, что кадровый военный Кривошеин, находясь в отставке, всё перезабыл и в 1962 году ("Ратная быль"), в 1964 году (первое издание "Междубурье") и в 1968 году (второе издание "Междубурье") упорно использовал слово парад? А ребята из ГлавПУРа все были штабные крысы и лохи и это слово упорно пропускали? А потом родились люди, которые лучше ветеранов и участников войны разбираются в тонкостях советских уставов (о которых немцы и не подозревают) и поэтому лучше знают когда можно использовать слово парад, а когда нельзя? А у белорусов, которые 22 сентября стояли на улице Люблинской унии (сейчас на улице Ленина) какое сложилось впечатление? Что они присутствуют на параде или на торжественном марше с музыкой? Для них же всё это устраивали.
7 ноября 1939 года в Бресте тоже был торжественный марш под музыку или всё-таки парад?

Reply

Мурзилки-кащениты идут вот сюда kamen_jahr February 5 2011, 08:05:07 UTC
Мурзилки-кащениты идут вот сюда
http://kamen-jahr.livejournal.com/tag/brest-litowsk

Reply


alexeytuzh February 5 2011, 08:22:13 UTC
А что там нового для мурзилок? Так Кривошеин военный или нет? Я так и не смог понять! Или он на старости лет забыл, что является парадом, а что нет? И Вы решили ему напомнить? Так он уже давно умер, оставив нам мемуары со словом парад. И как нам теперь быть? Изымать все тиражи из всех библиотек? Или вкладывать в новые книги комментарий, что он был "не совсем прав", с точки зрения современной исторической науки правильнее использовать словосочетание "торжественный проезд под музыку национального гимна"?
А слабо заплатить 125 долларов и купить в США микрофильмы с журналом XIX корпуса, чтобы уж раз и навсегда снять этот вопрос с обсуждения? Ссылку дать? И почему Мельтюхову и Ко эта простая мысль никак в годову не пришла?

Reply

Кащенитам настоятельно рекомендую kamen_jahr February 5 2011, 18:21:14 UTC
Кащенитам настоятельно рекомендую прочитать там и про Кривошеева и про что такое "парад" и определения: и самое главное рекомендую кащенитам обратить внимание на разницу между прохождением и парадом: всех благ в постижении относительной истины.
И еще кащенитам совершенно не нужно выдвигать глупые предложения по поводу изымания книг Кривошеева из библиотек.

Reply


alexeytuzh February 5 2011, 18:39:49 UTC
А кто такие кащениты? И сколько можно повторять глупость на разных форумах глупость, о которой уже неоднократно говорили людям, с подобными Вам убеждениями: при проведении совместных парадов войск двух стран порядок определяется сторонами по взаимной договорённости. Внутренние уставы этих стран при совместном параде не действуют. Могут учитываться, но если Кривошеин начнёт Гудериану указывать, что у него в строевом уставе написано, а Гудериан Кривошеину, что в его - никакого парада не выйдет. Они общались на французском языке! Там в отличие от немецкого только одно слово парад, и звучит оно также как и в русском - парад, поэтому поняли двое командующих друг друга правильно - устраиваем парад! Не придумывайте за них то, о чём они не говорили и не думали ( ... )

Reply

А про книги kamen_jahr February 6 2011, 08:01:22 UTC
"А кто такие кащениты ( ... )

Reply


alexeytuzh February 6 2011, 11:27:40 UTC
Перестаньте наконец называть документом, копию, заверенную неизвестно кем к журналу, ни разу с 1971 года не опубликованому ни здесь ни на западе. Хотя микрофильм с журналом XIX корпуса свободно продаётся архивом в Александрии (США). Купить его за 125 долларов + пересылка, опубликуйте - тогда можно будет разговаривать предметно. Уже сделал это сам, но боюсь, что когда микрофильм придёт и я его опубликую - меня будут обвинять в умении работать с Photoshop ( ... )

Reply

Перестаньте нести ерунду в массы kamen_jahr February 6 2011, 19:55:18 UTC
"Перестаньте наконец называть документом, "
Перестаньте нести ерунду в массы - обратите внимание, как в данном посте я писал, а также обратите внимание, что от того, что тут - заверенная копия - документ архивный - копия которого тут - введен в оборот. Ага

".Теперь по поводу военного образования! А у Кривошеина оно было? Он что по-вашему не понимал какие слова использовать?.."

Он/его лит обработчик понимал, что в мемуарах технические тонкости для обывателя - не нужны.

Reply

Re: Перестаньте нести ерунду в массы alexeytuzh February 6 2011, 21:09:19 UTC
Мемуары Кривошеина с главой о встрече с Гудерианом издавались трижды: сперва (самый полный и развёрнутый рассказ) в книге "Ратная быль", которая вышла в 1962 году. Предположим военный Кривошеин написал какое-то другое словосочетание, а литобработчик исправил его на парад. В 1964 году Кривошеин выпускает книгу "Междубурье" и в ней глава о встрече с Гудерианом сокращена, но опять используется слово парад. Герой Советского Союза Кривошеин возмущён и просит внести изменения. Из уважения к нему в 1968 году выходит второе ещё более сокращённое издание книги "Междубурье" и в ней опять слово парад! И только парад! Прямо заговор какой-то против кадрового военного!!!

Reply

Re: Перестаньте нести ерунду в массы alexeytuzh February 6 2011, 21:14:08 UTC
Вы что такое заверенная копия знаете? И сколько их может быть в журнале боевых действий? А если что-то получается в реальной жизни (например опоздание русских более чем на 8 часов), то кто будет следовать этому документу, подписанному капитаном и полковником? Генерал и комбриг? Мы, в соответствии с вашей копией должны были войти в Брест в 8:00 утра. А вошли в соответствии с тем же журналом XIX корпуса и в соответствии с рапортом Кривошеина в штаб 4 армии 23 сентября - в 16:00. Вы разницу чувствуете? А немецкая техника ещё должна пройти по улицам мимо радостных освобождённых белорусов. Так во сколько по-вашему наши Т-26 подошли к трибуне?

Reply


Leave a comment

Up