Несколько вопросов

Feb 13, 2007 10:41

1. Птичка Дамблдора. ГП и КО сцена в лесу, когда Дамблдор и Гарри находят Крама без сознания: Он поднял волшебную палочку высоко над головой и направил ее кончик в сторону хижины Хагрида. Что-то серебристое, словно призрак птицы, вылетело из нее и помчалось между деревьев.Это ли не Патронус? И почему Гарри, который в прошлом году учился его ( Read more... )

вопросы, ГПиКО (HP&tGoF)

Leave a comment

kegarawashii February 13 2007, 08:51:04 UTC
2. Never thought I'd live ter see the Triwizard Tournament played again! - не думал, что доживу до дня, когда турнир трех волшебников возродят.
в английском варианте никакой двусмысленности.
читал о нем в детстве, жалел, что его больше не проводят, мечтал, что когда-нибудь увидит.
не опирайтесь на переводы. тем более на плохие.)

5. джо сказала, что не прочтут. ей так удобнее выдавать новые порции информации через гермиону.

Reply

tashishka February 13 2007, 08:54:17 UTC
Спасибо. Я почему-то тоже подумала, что там в переводе дело. Вообще росмэновский перевод ужасен - сплошные ляпы, опечатки и ошибки.

Reply

bruegel February 13 2007, 09:08:01 UTC
Есть ещё вариант, что Гермиону всё же убьют.
Гарри с Роном у трупа Гермионы: "Ну, блииин, теперь самим "Историю Хогвартса" читать..."

Reply

tashishka February 13 2007, 09:10:56 UTC
Фу, как жестоко...

Reply

black__tiger February 13 2007, 09:58:25 UTC
Тем больше причин не убивать Гермиону:))))

Reply

kegarawashii February 13 2007, 09:08:13 UTC
просто переводчик не заинтересованный у них. было же какое-то интервью: "для меня перевод гарри поттера - халтурка".
будь там кто-то, кто любил бы серию и понимал, что в книге этой каждое слово важно, так как может аукнуться в книге следующей, такого бы не было.

Reply

tashishka February 13 2007, 09:11:54 UTC
Ага. Я последнее время очень много работаю с вычитыванием ляпов в тексте, так теперь перевод этот читаю и плююсь. Но другие еще хуже, а оригинал мне недоступен из-за незнания языка.

Reply

mauranw February 13 2007, 10:24:43 UTC
а какой лучше читать? у нас в городе только росмэновский есть, но ради такого можно и поискать...

Reply

tashishka February 13 2007, 10:27:04 UTC
Издавался только росмэеновский. Но есть еще перевод Спивак (его в инете искать нужно) и любительские переводы. Большенство сходится на том, что росмэн меньшее зло. Но лучше, конечно, оригинал.

Reply


Leave a comment

Up