Из "ГП и ДС":
"Глухой стук и шёпот: кто-то ещё пробирался рядом. Гарри замер под мантией, вглядываясь в темноту и прислушиваясь. Его мать и отец, Люпин и Сириус замерли вместе с ним.
- Здесь кто-то есть, - раздался где-то рядом грубый голос. - В мантии-невидимке. А вдруг это…
От соседнего дерева отделились две фигуры. Гарри узнал Яксли и Долохова:
(
Read more... )
Comments 29
Не вполне корректный перевод.
>> He's got an Invisibility Cloak. - У него есть плащ.
Т.е. просто говорит, что Поттер может быть под плащём.
3. Нету там С, гг. Фигово отсканировано, вот что значит.
‘Someone there,’ came a rough whisper close at hand. ‘He’s got an Invisibility Cloak. Could it be -?’
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Лорд сказал, что придет Поттер - поэтому первая же мысль о нем.
Что касается остального: скорее всего стандартные защитные чары были заранее наложены и на лагерь Лорда, и на место "засады". Они не сработали, значит это может быть мантия-невидимка с неизвестными свойствами: они могли ожидать такое, поскольку ранее стал известен один любопытный факт...
"Accio Cloak!" roared one of the Death Eaters. Harry seized his folds, but it made no attempt to escape. The Summoning Charm had not worked on it."
Не исключено, что Мантия позволяла обходить и другие защитные заклинания. Лорд мог прямо проинструктировать на этот счет.
Reply
А каким образом он стал известен? Никого ж не поймали тогда.
Reply
Reply
Reply
Reply
А Мантия в этом плане очень любопытный артефакт - Ксенофилиус прямо говорит, что надевшего её невозможно обнаружить никакими заклинаниями. Правда, Грюм почему-то прекрасно видит сквозь неё волшебным глазом.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment