Седьмая книга...

Sep 16, 2008 21:54

Сегодня ночью мною была дочитана седьмая книга о ГП.
Впечатления у меня - не отличаются однозначностью.
Книга, вроде, написана интересно.
Но, заимствования очень уж чувствуются.

Читать дальше... )

книги

Leave a comment

Comments 86

lady_vaako September 16 2008, 18:12:22 UTC
Но-но, Невилл стал профессором _травологии_.
Вы его вообще представляете в роли преподавателя самого ненавистного предмета?

Насчёт зельеварения - это переводчикам спасибо, в оригинале ничего подобного не было.

Reply

evenover September 16 2008, 18:18:49 UTC
Также как в оригинале не было "палочки из бузины", а была Старшая палочка...

Reply

FYI: murushi September 16 2008, 18:21:57 UTC
В оригинале была игра слов: "Elder" это и "старший" и "бузина".

Reply

baby_rhino September 16 2008, 18:24:55 UTC
Ну вот неправда, см. англо-русский словарь на слове elder :(

Reply


hygiy September 16 2008, 18:23:39 UTC
*shocked* что это было?..

Reply


baby_rhino September 16 2008, 18:27:17 UTC
Не пронимаю, как могло прийти кому-то в голову перевести название книги (имеется в виду один из неофициальных переводов) как "Гарри Поттар и Роковый Мощи".
Какие, на фиг, МОЩИ были в книге?

План работы над подобным вопросом:
1. Смотрите оригинальное название книги
2. Смотрите англо-русский словарь на слове Hallow
3. Смотрите дату появления записи со словосочетанием "роковые мощи" и сопоставляете с датой выхода 7 книги (21 июля 2007 - на английском и 13 октября 2007 - на русском, если что)

Reply

baby_rhino September 16 2008, 18:29:07 UTC
Ну и да: это первый вариант перевода названия 7 книги, а не "один из неофициальных переводов".
Когда книга на английском появилась в продаже, этот вариант перевода уже не рассматривался.

Reply

Спасибо за план. :) sokol_iz_narnii September 16 2008, 19:14:19 UTC
"Смотрите англо-русский словарь на слове Hallow"

Нельзя же всё переводить буквально.
Иначе может и не по-русски получиться.

Reply

Re: Спасибо за план. :) baby_rhino September 16 2008, 19:37:54 UTC
Эммм... Дело в том, что некоторое (довольно долгое) время единственной информацией, которой обладала широкая публика о седьмой книге, было название книги на английском языке.
Когда вы знаете, что книга выйдет нескоро, но будет называться Harry Potter and the Deathly Hallows, и хотите поделиться этой информацией с теми, кто английского не знаете, что вы делаете? Как правило, лезете в словарь и переводите дословно.
А вот когда книга уже появилась в продаже и попала в руки переводчиков, официальное название быстро изменили.

Reply


elena_kirillina September 16 2008, 18:32:34 UTC
книга ужасна
ничего более сказать не могу

а за разбор спасибо

Reply

Эх, да разве это разбор?.. sokol_iz_narnii September 16 2008, 19:08:21 UTC
У меня *смущённо* всё очень сумбурно получилось...
Но я посталался, пока всё в голове свежо, высказать, что думаю, или, может, чувствую...

Reply

jpg September 16 2008, 21:04:54 UTC
простите, пожалуйста, а что вы делаете в коммунити посвящённом гарри поттеру?
я тоже седьмую часть не считаю лучшей из всех, но "ужасна"....

Reply

elena_kirillina September 16 2008, 21:09:42 UTC
Я его читаю, разумеется.
А вы что думали?

Reply


spinysun September 16 2008, 19:02:31 UTC
Э, комментировать этот "разбор" не буду, но только отмечу:
забавно, что вы проводите аналогию ГП-Нарния в эпизоде, где Гарри, как и Аслан, должен принять добровольную смерть. А первоисточника - распятие Иисуса - и не замечаете. Вот уж точно библия была немного пораньше и профессора Льюиса, и г-жи Роулинг.

И еще один момент: фанфиков про детей гарри и Ко и Тедди - пруд пруди.

Reply

elena_kirillina September 16 2008, 19:36:43 UTC
Да ладно вам.
Автор молодец.

Наверное потому, что у меня самой, кроме плевка желчи ничего не получилось.

Бросается в глаза, конечно, но сделано столь безвкусно и топорно, что просто тифу ;)

Reply

spinysun September 16 2008, 19:38:12 UTC
Да пожалуйста. Не люблю плевки.

Reply

dikobraza September 16 2008, 22:18:45 UTC
+1
(рада видеть родного дикобраза здесь, и вообще хоть где-то :) )

Reply


Leave a comment

Up