Сегодня ночью мною была дочитана седьмая книга о ГП. Впечатления у меня - не отличаются однозначностью. Книга, вроде, написана интересно. Но, заимствования очень уж чувствуются.
Не пронимаю, как могло прийти кому-то в голову перевести название книги (имеется в виду один из неофициальных переводов) как "Гарри Поттар и Роковый Мощи". Какие, на фиг, МОЩИ были в книге?
План работы над подобным вопросом: 1. Смотрите оригинальное название книги 2. Смотрите англо-русский словарь на слове Hallow 3. Смотрите дату появления записи со словосочетанием "роковые мощи" и сопоставляете с датой выхода 7 книги (21 июля 2007 - на английском и 13 октября 2007 - на русском, если что)
Ну и да: это первый вариант перевода названия 7 книги, а не "один из неофициальных переводов". Когда книга на английском появилась в продаже, этот вариант перевода уже не рассматривался.
Re: Спасибо за план. :)baby_rhinoSeptember 16 2008, 19:37:54 UTC
Эммм... Дело в том, что некоторое (довольно долгое) время единственной информацией, которой обладала широкая публика о седьмой книге, было название книги на английском языке. Когда вы знаете, что книга выйдет нескоро, но будет называться Harry Potter and the Deathly Hallows, и хотите поделиться этой информацией с теми, кто английского не знаете, что вы делаете? Как правило, лезете в словарь и переводите дословно. А вот когда книга уже появилась в продаже и попала в руки переводчиков, официальное название быстро изменили.
Э, комментировать этот "разбор" не буду, но только отмечу: забавно, что вы проводите аналогию ГП-Нарния в эпизоде, где Гарри, как и Аслан, должен принять добровольную смерть. А первоисточника - распятие Иисуса - и не замечаете. Вот уж точно библия была немного пораньше и профессора Льюиса, и г-жи Роулинг.
И еще один момент: фанфиков про детей гарри и Ко и Тедди - пруд пруди.
Comments 86
Вы его вообще представляете в роли преподавателя самого ненавистного предмета?
Насчёт зельеварения - это переводчикам спасибо, в оригинале ничего подобного не было.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Какие, на фиг, МОЩИ были в книге?
План работы над подобным вопросом:
1. Смотрите оригинальное название книги
2. Смотрите англо-русский словарь на слове Hallow
3. Смотрите дату появления записи со словосочетанием "роковые мощи" и сопоставляете с датой выхода 7 книги (21 июля 2007 - на английском и 13 октября 2007 - на русском, если что)
Reply
Когда книга на английском появилась в продаже, этот вариант перевода уже не рассматривался.
Reply
Нельзя же всё переводить буквально.
Иначе может и не по-русски получиться.
Reply
Когда вы знаете, что книга выйдет нескоро, но будет называться Harry Potter and the Deathly Hallows, и хотите поделиться этой информацией с теми, кто английского не знаете, что вы делаете? Как правило, лезете в словарь и переводите дословно.
А вот когда книга уже появилась в продаже и попала в руки переводчиков, официальное название быстро изменили.
Reply
ничего более сказать не могу
а за разбор спасибо
Reply
Но я посталался, пока всё в голове свежо, высказать, что думаю, или, может, чувствую...
Reply
я тоже седьмую часть не считаю лучшей из всех, но "ужасна"....
Reply
А вы что думали?
Reply
забавно, что вы проводите аналогию ГП-Нарния в эпизоде, где Гарри, как и Аслан, должен принять добровольную смерть. А первоисточника - распятие Иисуса - и не замечаете. Вот уж точно библия была немного пораньше и профессора Льюиса, и г-жи Роулинг.
И еще один момент: фанфиков про детей гарри и Ко и Тедди - пруд пруди.
Reply
Автор молодец.
Наверное потому, что у меня самой, кроме плевка желчи ничего не получилось.
Бросается в глаза, конечно, но сделано столь безвкусно и топорно, что просто тифу ;)
Reply
Reply
(рада видеть родного дикобраза здесь, и вообще хоть где-то :) )
Reply
Leave a comment