"НЕЛЬЗЯ" ПО-ФРАНЦУЗСКИ

Apr 01, 2017 12:03

Во французском языке нет слова "нельзя". Но это вовсе не означает, что французы ничего не запрещают. Просто они делают это по-другому нюансируя степень запрета и учитывая контекст ситуации. Например, как сказать ребёнку "Не ломай стул!" так, чтобы это не прозвучало резко (il est interdit "запрещено) или назойливо-назидательно (il ne faut pas "не надо")?

Самый простой способ выразить запрет - сказать "Нет!" и добавить "пожалуйста" (не забываем, что французы - вежливые люди); далее можно добавить императив в отрицательной форме, чтобы уточнить, что именно нельзя делать:
Non, s'il te plaît ! Ne casse pas la chaise !
досл. Нет, пожалуйста! Не ломай стул!

Очень часто говорят (особенно детям) "ты не имеешь права", иногда используется местоимение on:
T'as pas le droit de casser la chaise!
досл. Ты не имеешь права ломать стул!
On n'a pas le droit de casser la chaise!
досл. Не имеем права ломать стул!

Употребляется также конструкция "не обязан"; это шутливое обращение позволяет сгладить запрет:
T'es pas obligé de casser la chaise !
досл. Ты не обязан ломать стул!

Можно ограничиться замечанием об общепринятых нормах поведения с местоимением on и глаголом в отрицательной форме:
On ne casse pas la chaise !
досл. Стул не ломают!

Уместно употребить конструкцию, характерную для письменной речи, которая побуждает к действию; то есть сказать "спасибо" (помним, что вежливость воспитывается с детства!) и добавить инфинитив глагола в отрицательной форме:
Merci de ne pas casser la chaise !
досл. Спасибо, что не будешь ломать стул!

И, наконец, можно вообще не произносить "не ломай стул", а ограничиться размытой фразой "так не делается"; тем самым предлагая ребёнку самостоятельно понять, что именно не делается. И не забудьте поблагодарить, авансируя его благоразумие:
ça ne se fait pas. Merci.
досл. Это не делается. Спасибо.

Previous post Next post
Up