"Валинорское Наказание" - Эпизод Следующий

Jul 04, 2008 16:07


Мне просили для удобства чтения разбить фик (более длинный, чем предыдущие) на несколько частей.

Если это будет все же сочтено неудобным, только намекните. :-)
В первой части Финрода (как я уже предупреждала) нет. Есть Галадриэль, ее закадычный друг Мирион, а также… Келегорм.

Эпизод № ______

«Валинорское наказание»

Часть I

«Яблоки и белые медведи»

Одна из улиц Тириона. По обеим сторонам этой тенистой, обсаженной деревьями улицы видны садовые ограды: чугунные решетки с причудливой резьбой, невысокие каменные стены, из-за которых выглядывают ветви, увешанные сочными, спелыми плодами. За этим буйством растительности почти не разглядеть самих домов.

По улице не спеша идут Галадриэль и Мирион. Одежда на обоих детях перепачкана землей. У Мириона разорван правый рукав, у Галадриэли выдран солидный клок материи из юбки. В руках у детей по яблоку. Еще два яблока - золотисто-желтых, с восхитительно розовеющими бочками - лежат у Галадриэли в корзинке.  Девочка с аппетитным хрустом начинает грызть яблоко. Мирион задумчиво разглядывает свое.

Мирион: (все так же задумчиво) Послушай, Галадриэль, у тебя ведь в саду яблоки растут?

Галадриэль: (с полным ртом) Раштут.

Мирион: У меня тоже растут.

Галадриэль: (откусывает от яблока еще один кусок) Я жнаю.

Мирион: Тогда зачем же мы взяли яблоки в саду Алдариона?

Галадриэль: (перестает грызть яблоко и удивленно смотрит на него) Мирион, тебе бывает весело, когда ты просишь у мамы яблоко?

Мирион: (с недоумением) Нет. А что в этом веселого? При чем тут вообще веселье?

Галадриэль: (наступая на него) А тебе было весело, когда мы сидели в засаде и ждали, пока Алдарион уйдет, и потом, когда он чуть не увидел нас, и нам пришлось убегать, и мы едва не наткнулись на его жену, а затем свалились в канаву и спрятались там… (переводит дух) Ну, скажи, было тебе весело или нет?

Мирион: (немного подумав) Ну, было… (хихикает) Здорово ты придумала заквакать, когда мы плюхнулись в канаву. Мариндэль наверняка приняла нас за садовых жаб.

Галадриэль: (торжествующе) Так-то… Когда просишь маму дать тебе яблоко, ты получаешь только яблоко, а когда таскаешь яблоки у кого-то, ты не только их получаешь, ты еще и веселишься в придачу. (принимается за второе яблоко)

Закусив верхнюю губу, Мирион обдумывает это заявление. Похоже, он еще не полностью убежден.

Мирион: А разве это хорошо, брать чужое без спросу?

Галадриэль: (разводит руками) Как ты думаешь, Алдариону очень повредило, что мы взяли у него без спросу три-четыре яблока?

Мирион: (пожимает плечами) Думаю, не очень… (Поразмыслив, он решается привести ответный довод) А вот ты как думаешь, Галадриэль, Алдарион рассердился бы на нас, узнай он, что мы берем у него яблоки?

Галадриэль: (убежденно) Конечно. Стали бы мы иначе прятаться от него.

Мирион: (в восторге оттого, что его довод не встретил сопротивления) Вот видишь!

Галадриэль: (с жаром) Но ведь он ничего не узнал, так?! (и, заметив, что Мирион готовится снова ей возразить, обрушивает на него целый водопад доводов) Ты пойми, если б мы не боялись, что нас могут увидеть, было бы совсем не так здорово. Мы, вообще, могли прийти к Алдариону и попросить у него пару яблок, он бы нам ни за что не отказал. Но это совсем неинтересно. Это даже скучно.

Мирион: (упрямо) А если бы Алдарион поймал нас?

Галадриэль: (смотрит на него, как на безнадежного) Ну и что с того? Мы рисковали. (патетически) Бывает, что маленькие корабли попадают в большую бурю, но это еще не значит, что они должны все время стоять на якоре в гавани.

Мирион смотрит на нее, приоткрыв рот, восхищенный ее пылом, но все еще не убежденный до конца.

Увлеченные спором, дети не видят прохожего, который неторопливо идет по улице навстречу им. На незнакомце длинная светло-серая мантия; его темно-русые волосы мягкими волнами ниспадают ему на плечи, а серые глаза спокойно, чуть задумчиво глядят из-под строгих прямых бровей.

Наконец, дети замечают незнакомца и почтительно отступают в сторону, чтобы дать ему дорогу. Однако незнакомец останавливается и заговаривает с ними.

Незнакомец: (с добродушной усмешкой, притаившейся в уголках его губ) Здравствуй, Галадриэль, здравствуй, Мирион. Не могли бы вы, дети, угостить проголодавшегося путника яблоком?

Галадриэль: (внимательно оглядев незнакомца) Пожалуйста. (достает из корзины яблоко и протягивает его незнакомцу)

Мирион: (подозрительно) А откуда ты знаешь, как нас зовут?

Незнакомец: (все с той же улыбкой) Я слышал, как вы называли друг друга по именам.

Он берет яблоко из рук Галадриэли, а затем неожиданно подбрасывает его вверх. Удивленные дети, задрав головы, видят, как яблоко взлетает все выше, и вдруг уже не яблоко, а маленькая красногрудая малиновка с веселым щебетом машет крылышками в воздухе. Покружив над ними, она улетает прочь.

Мирион, оторопев, глядит на незнакомца с разинутым от изумления ртом. Галадриэль тоже смотрит на удивительного прохожего, недоверчиво сощурив глаза.

Мирион: А она вернется?

Незнакомец: Не думаю. Она, точнее, оно - ведь это яблоко - полетело в сад к Алдариону и теперь, наверное, снова висит на ветке, с которой вы его сорвали.

В глазах Мириона появляется испуг. Он поворачивается к Галадриэли и смотрит на нее с упреком. Но Галадриэль не обращает на это внимания.

Галадриэль: Кто ты?

Незнакомец: Я Олорин из Майар… И вот что я тебе скажу, Галадриэль. Твой друг прав: не следует брать чужое без спроса.

Галадриэль: (то поднимая глаза на Олорина, то снова опуская взгляд) Наверно, и вправду, не следует… Но, я думаю, не было большой беды в том, что мы взяли у Алдариона пару яблок.

Олорин: Две пары, уж если быть точным… (после небольшой паузы) Ты ведь, кажется, любишь ирисы, Галадриэль, и даже выращиваешь их в вашем саду? (Галадриэль кивает головой) Что бы ты сказала, если б сынишка Алдариона  пробрался к вам в сад и нарвал себе целый букет ирисов?

Галадриэль: (чистосердечно) Я бы ничего не сказала. Линтаро я уже раз оттаскала за волосы, ну а сделай он такое, я б его совсем без волос оставила. И вообще, это нечестно, у меня всего одна клумба ирисов, а у Алдариона яблонь в саду десятки, и яблок на них видимо-невидимо.

Олорин: (усмехаясь) Что ж, у тебя волос на голове тоже видимо-невидимо, а попытайся кто-нибудь выдернуть хоть один без спроса?

Галадриэль: (вздыхает. Она понимает, что ее дело проиграно) Получил бы синяк под глазом.

Олорин: Вот и выходит, что Алдариону только и остается, что поставить тебе синяк под глазом.

Пристыженная Галадриэль сосредоточенно рассматривает носки своих туфель.

Олорин: (ласково проведя рукой по волосам девочки) Вот что, Галадриэль, пойди домой, набери полную корзину яблок - да смотри, не забудь сказать отцу или матери, зачем она тебе - и отнеси ее Алдариону… с извинениями.

До сих пор молчавший Мирион, видя, что Галадриэль попала в беду, решает вступиться за подругу.

Мирион: А может быть, не надо. Алдарион ее ругать будет.

Олорин: Алдарион? Ну что ты. Мирион, он ей слова не скажет! (к Галадриэли) Впрочем, извинения можешь принести и в письменном виде… Ну как, договорились? Сделаешь, как я сказал?

Галадриэль: (тихо и серьезно) Сделаю.

Она поворачивается, чтобы уйти, делает несколько шагов, затем возвращается.

Галадриэль: (глядя в глаза Олорину) А ты мне понравился, Олорин. Ты хороший. (Улыбается) Только строгий. Просто ужас!

Уходит вместе с Мирионом.

***

Улица Тириона. По улице, неспешным шагом, с сознанием выполненного долга, идет Галадриэль. По мере того, как она приближается к противоположному концу улицы, ее внимание все больше привлекает доносящийся оттуда шум: оживленные голоса, приветственные возгласы, конское ржание, перестук копыт по мостовой, гулкий лай собак.

Галадриэль: (сама с собой) Клянусь азбукой Румиля, кажется, Келегорм возвратился с охоты.

Она пускается бегом и вскоре оказывается на небольшой, выложенной каменными плитами площади перед домом Фэанора. Действительно, это вернулись после долгой охоты Келегорм, Карантир и близнецы, Амрод и Амрас. На площади царит оживление. Несколько эльфов развьючивают мулов, нагруженных охотничьими трофеями, и складывают добычу на плащи, расстеленные возле ворот. Рядом в живописном беспорядке свалено все снаряжение охотников. Карантир отводит верховых лошадей в стойла. Любопытствующие соседи выглядывают из окон своих домов; иные, помладше, вышли на площадь поглазеть на прибывших. Возле ограды живым шерстяным ковром сгрудилась стая охотничьих собак в нетерпеливом ожидании той минуты, когда хозяева отведут их на псарню. Только Хуан, серый волкодав, с невозмутимым видом сидит возле кучи трофеев, изредка бросая на хозяина понимающий взгляд: знаю, мол, что тебе и без меня есть чем заняться, но, если что - я здесь.

Всеми передвижениями командует высокий, статный эльф. Темные, почти черные, вьющиеся волосы обрамляют его красивое надменное лицо, на матовой коже которого слишком яркими кажутся его безупречно очерченные выразительные губы. Из-под тяжелых век с густой бахромой черных ресниц с высокомерием смотрят серо-голубые глаза. Это Келегорм - третий сын Фэанора.

Галадриэль сверкающими глазами смотрит на открывшееся ей зрелище. Она обожает этот завершающий этап охоты - возвращение. Столько интересных историй, столько мяконьких, пушистых шкурок. А иногда охотники привозят с собой разных диковинных птиц и зверей, пойманных в пути, и, если повезет, ей могут подарить какого-нибудь маленького зверька или птичку. Галадриэль, полная надежд и любопытства, приближается к дому Фэанора.

Между тем по широким ступеням крыльца поднимаются Амрод и Амрас. Обернувшись, они видят Галадриэль. Девочка весело машет им рукой.

Близнецы: (хором) Привет, Галадриэль!

Галадриэль: Привет.

Она хочет еще что-то сказать, но тут замечает, что поверх горы разноцветных шкур… лежит…

огромная…

мохнатая…

ШКУРА БЕЛОГО МЕДВЕДЯ.

Медленно, будто зачарованная, девочка подходит к шкуре. Так же медленно, почти робко, она протягивает к ней руку и начинает гладить самыми кончиками пальцев густой мех цвета слоновой кости. На лице девочки - выражение неземного счастья, глаза ее сияют от восторга. Она гладит маленькие круглые уши зверя, его большой нос и осторожно дотрагивается до страшных желтых клыков. Затем, словно очнувшись от сна, Галадриэль решительным шагом направляется к Келегорму, который стоит, облокотившись на ограду, изредка перебрасываясь словечком-другим с соседями.

Галадриэль: (глядя снизу вверх на своего рослого кузена) Привет, Келегорм!

Но Келегорм даже не поворачивает головы, и девочке приходится повторить свое приветствие, прежде чем он замечает ее.

Келегорм: (глядя сверху вниз на свою маленькую кузину) А, это ты, малявка.

Но Галадриэль, поглощенная одной мыслью, не обращает внимания на его пренебрежительный тон.

Галадриэль: (любезно) Как прошла охота?

Келегорм: (небрежно) Как видишь, прекрасно.

Хочет отойти в сторону.

Галадриэль: (чуть ли не заискивающе) Келегорм, пожалуйста, одолжи мне шкуру белого медведя на один день - я бы хотела показать ее тем, что мне не верил.

Келегорм: (смеясь) Ну, если показывать ее ВСЕМ, кто тебе не верил, тут и недели не хватит.

Галадриэль: (вкрадчиво, сладеньким-сладеньким голоском) Нет, конечно, я не буду показывать ее всем, только некоторым. Но ты мне ее одолжишь, да?

Келегорм: (поворачиваясь к ней спиной) С какой это стати?

Галадриэль: (умоляюще) Ну, я тебя очень прошу!

Келегорм: (досадливо) Вот привязалась… (круто разворачиваясь к Галадриэли) А ну-ка брысь отсюда, малявка, а то Хуана напущу!

Хуан, услышав свое имя, неторопливо, с достоинством поднимается и становится рядом с хозяином, мол, в чем дело? Вот он я?

Галадриэль бесстрашно, даже с вызовом смотрит на огромного волкодава. Затем снова обращается к двоюродному брату.

Галадриэль: Келегорм, пожалуйста, будь так добр, одолжи мне эту шкуру хоть на денек, ну пожалуйста.

Келегорм хочет прикрикнуть на девочку, но неожиданно ему в голову приходит идея, которая вызывает нехорошую улыбку на его красивых губах.  Он идет к сложенным в кучу трофеям, берет сверху медвежью шкуру и возвращается к Галадриэли.

Келегорм: (с ухмылкой) А дотащишь?

Галадриэль: (с готовностью) Конечно! (протягивает руки)

Келегорм: (продолжая ухмыляться) Ну, держи! (бросает шкуру на Галадриэль)

Шкура накрывает Галадриэль с головой. Охотники и соседи, уже давно наблюдавшие за этой сценой, хохочут. Громче всех смеется Келегорм. Но Галадриэль устояла на ногах, и через минуту из-под шкуры высовывается ее раскрасневшаяся, но очень довольная мордашка.

Галадриэль: Спасибо. Ну я пошла.

Она с трудом приподнимает переднюю часть своей лохматой ноши над головой. Однако тащить шкуру таким образом не очень удобно. Галадриэль скидывает добычу на землю, разворачивается и, взявшись за край шкуры, пятясь, волочит ее по мостовой.

Но она не приняла в расчет Хуана. Приподняв одно ухо, он с недоумением смотрит то на Галадриэль, то на Келегорма: «Ведь хозяин не разрешал девчонке забрать шкуру - куда это она?» Вцепившись зубами в шкуру, Хуан с тихим предупреждающим рычанием тянет ее на себя.

Галадриэль: (в свою очередь тянет шкуру на себя) Хуан, миленький, отпусти шкуру!

Однако Хуан настойчиво продолжает тащить шкуру к себе. Галадриэль упирается ногами в землю, только силы слишком неравны - ноги девочки скользят, она шлепается на землю и Хуан волочит ее вслед за шкурой.

Зрители покатываются со смеху. Келегорм, изнемогая от хохота, опускается на шкуры. Галадриэль чуть не плачет от обиды.

Галадриэль: (отчаянно) Келегорм. прошу тебя, скажи Хуану, чтоб он отдал мне шкуру.

Наконец, Келегорм решает прекратить потеху.

Келегорм: Ладно, Хуан, отдай мишку малявке.

Хуан отпускает шкуру, подходит к Галадриэли и, осторожно взяв зубами воротник ее платья, поднимает девочку с земли. Потом бережно поправляет лапой ее задравшуюся юбку.

Галадриэль: (становясь на цыпочки и пытаясь погладить Хуана по носу) Спасибо, Хуан, ты хороший.

Она с снова взваливает медвежью шкуру на плечи и, пошатываясь под этой ношей, уходит.

По ступенькам крыльца сбегают близнецы. В руках у Амраса клетка с какой-то маленькой пушистой зверюшкой. Увидев Галадриэль, они хотят бежать вслед за ней, но Келегорм останавливает их.

Амрод:                      Но, Келегорм! Ей надо помочь!

(наперебой)

Амрас:                       Она не справится!

Келегорм: (сердито) Стоять, кому сказал! Ей нужна эта шкура, вот пусть и тащит.

Уходит в дом, тычками в спину погоняя перед собой младших братьев.

***

Небольшой скверик в тени раскидистых душистых лип. Половина скверика вымощена гладким серым булыжником; другая половина приспособлена под что-то вроде детской площадки с мягкой зеленой травкой, и с песочницей, где возятся несколько малышей.

Две малышки и один малыш строят из камней, дощечек и песка дворец. Два других малыша заняты озеленением придворцовой территории. Вдруг один из них роняет лейку и указывает пальцем на что-то в дальнем углу сквера.

1-ый малыш: (испуганно) Смотрите!

Малыши вскакивают. Из-за угла дома, выходящего торцом на прилегающую улицу, показывается огромная с оскаленными клыками морда зверя, похожего на медведя, но белого цвета.

Малыши, завизжав, бросаются врассыпную и прячутся кто куда. Только одна малышка с каштановыми кудряшками и розовыми щечками стоит, как вкопанная, посреди скверика. Плотно сжав губки, она смотрит на голову зверя огромными синими глазами.

2-ая малышка: (из своего укрытия) Лосиллэ, беги, спасайся, он съест тебя.

Старший малыш подбегает к ней и, схватив ее за руку, увлекает за толстый ствол одной из лип.

Тем временем из-за дома медленно появляется все туловище зверя. Его передние лапы странно свисают, царапая когтями мостовую, а задние безжизненно волочатся по земле. Неожиданно зверь оседает, затем падает ничком, и ошарашенные малыши видят, как из-под распростертого чудища выползает Галадриэль.

Малыши: (радостно) Галадриэль! (выходят из укрытия)

Галадриэль: (переводя дух) Видали, малыши! Шкура белого медведя!

Лосиллэ: Какой страшный!

2-ая малышка: Какой большой!

1-ый малыш (самый маленький): Это ты его убила?

2-ой малыш: Глупышка, его убили охотники.

Малыши обступают шкуру.

Галадриэль: (оценивающе смотрит на малышей) Вот что, ребята, давайте играть в белого медведя.

Малыши поднимают на Галадриэль взгляды, полные благоговейного восторга.

2-ая малышка: Ой, давайте. А как?

Галадриэль: Покажем нашего медведя всему Тириону. (начинает распоряжаться) Я буду головой медведя. Вы (указывает на обеих малышек) будете передними лапами; вы (к двум малышам) - задними.

3-ий малыш: (обиженно) А я?

Галадриэль: А ты возьмешь на себя его заднюю часть.

3-ий малыш: (надув губы) Не хочу я тащить его зад!

Галадриэль: (покровительственным жестом обнимая малыша за плечи и притягивая к себе) Я ведь могу положиться на тебя в трудную минуту? (доверительным шепотом) У этого медведя такой тяжелый зад, а ты тут самый сильный. Так как, поможешь?

3-ий малыш: (польщенный, важно) Ну, коли так, пожалуйста.

Галадриэль: (бодро) Вперед, ребята, по местам!

Несколько минут возни, толкотни и писка, и вот, в путешествие по улицам Тириорна отправляется самый странный из всех белых медведей на свете. И не беда, что у него целых 12 лап (это не считая своих четырех), и что он хихикает и разговаривает (сам с собой) по-эльфийски. Зато это первый белый медведь в Эльдамаре, и все эльфы выглядывают из окон, чтобы посмотреть на него, а ребятня выбегает на улицу и провожает его почетным эскортом. И медведь гордо вскидывает голову каждый раз, когда в толпе раздается имя Галадриэли. Мы-то с вами знаем, почему.

Продолжение следует... Думаю, скоро :-)

фанфикшн

Previous post Next post
Up