наобум и на арапа

May 23, 2021 07:58

Откуда взялись эти выражения (ср. «экзамен нельзя на арапа сдавать»)?

наречие

Leave a comment

Comments 7

5x6 May 23 2021, 17:17:01 UTC
Врапъ это вообще старославянский, вряд ли он мог лечь в основу разговорного выражения. И потом, насколько я понимаю, в источниках встречается почти исключительно «пустити на вороп», а не взяти на воропъ. Откуда такой сдвиг, если на вороп всега пускали, а на арапа брали?

Reply

kyndugr May 23 2021, 22:53:32 UTC
Ещё и немаловажная подробность, что не "на вороп", а "навороп", о чём писал А.А.Потебня ещё в позапрошлом веке. В самом деле, "пустить на вороп" - кого пустить? А вот навороп и пустить.
Конечно, "арап" никак из этого не получается.

Reply


chyyr May 23 2021, 18:38:29 UTC
У М.И.Михельсона в "Опыте русской фразеологии" 1902 года дается такое толкование:

"Арап - (иноск.) клубный игрок, играющий без денег, выиграет - возьмет, проиграет - не платит (намек на черные доски с именами неисправных плательщиков).
Ср. "играть на арапа" - не имея денег".

Reply

chyyr May 23 2021, 18:51:46 UTC
Если брать хронологию, то в 1900-1910-х годах "на арапа" в основном играют.
В 1920-х "на арапа" уже идут, берут, действуют и т.д, и т.п.

Примеров употребления в XIX веке мне найти не удалось.

Reply

5x6 May 23 2021, 18:58:02 UTC
Вот-вот. Такое ощущение, что относительно новое.

Reply


jr0 May 23 2021, 20:46:37 UTC
Наобум от обуметь. То есть вне ума.

Reply


Leave a comment

Up