В пфальцском диалекте Schalpes (Schalbes) - простак, тупица. В сети есть упоминание о швейцарских и австрийских родственниках этого слова, но не знаю, как они выглядят.
Ну, тут долго можно рассуждать о диалектах. Из нижнемецкого или верхненемецкого. Ясно, что в любом случае из немецкого: schal 'пошлый' + суфф. -bar. А Брюкнер был неправ. Из-за патриотизма.
Вношу поправочку - от глагола schallen (громко греметь, раздаваться эхом), немецкий суффикс -bar, как правило, присоединяется только к глаголвм (-bar Suffix, durch dessen Anfügen an den Stamm eines meist transitiven Verbs ein Adjektiv abgeleitet wird, das dann meist die Eigenschaft bezeichnet, die Verbalhandlung erleiden zu können)
Приму к сведению, однако в старом немецком существовало, например, lautbar, schaubar, сейчас есть scheinbar, да и sondern полноправный старый немецкий глагол. Да и примеры переходного schallen в старом языке можно при желании найти (Frisch auf, ihr Winfriden! / Laßt schallen den Sang; Sie schallt den Helicon) - Вероятно, это остатки словоупотребления времен, когда глагольная система была несколько другой, а современная норма просто отрезает то, что образовано по архаичной, непродуктивной модели.
Однако, срв. ср.-н.-нем. schalbar ‘подозрительный, пользующийся дурной славой’.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
И глагол schallen не выглядит транзитивным.
Reply
Reply
Leave a comment