потому что иногда происходит семантическая дифференциация, которая влечет за собой морфосинтаксические изменения, а иногда не происходит. В этом процессе такое количество факторов участие принимает, -- наличие прескриптивных институтов в рамках языковой культуры, агглютинативная или флектическая у языка система, обнаруживает ли язык тенденцию к дивергенции или конвергенции лексических единиц, что запросто никто на такой вопрос не ответит, разве что историко-морфолог какой.
Да вы же сами ответили, причем вполне разумно. Русский язык до сих пор сушественно флективен, не говоря уже о временах 500-1000 летней давности, когда, собственно, и имела место указанная дивергенция. Плюс не будем забывать о том, что религиозный узус в значительной степени опирался на вокатив, а бытовой - нет, что создавало дополнительный центробежный импульс. В то же самое время в английском языке в тот же период времени флективность английского языла находилась в процессе быстрого отмирания, и язык быстро проближался (и приближается) к изолирующему (не агглютинативному, конечно, но смысл вашей реплики не меняется от этой замены). Вот и ответ на заданный вопрос.
Вдобавок (английская) реформация обеспечила литургию и теологическую литературу на бытовом языке, тоже момент существенный. Это позволило совместить регистры (вследствие отсекновения вообще побочной ветви, иного языка) и закрепить общий лексис.
A вот это вряд ли сыграло существенную роль. К тому времени, когда на английском горизонте появился хотя бы Виклифф (а не будем забывать, что кодификация теологической лексики даже при Тиндейле еще не началась, только при Короле Иакове), в русском языке семантическая дивергенция слов Господь и Господин уже произошла. Скорее, если говорить о литургическом влиянии, можено обратить внимание на то, что старославянский язык был близок к древнерусскому, поэтому идея о существовании двух *близких* слов, одно с бытовым, другое с литургическим значением, была древнерусскому человеку привычна, ну а латынь - сами понимаете.
въ ц-с библіи встречается наименованіе господь въ качествѣ именно господина. Это уже русское изобретеніе, и возможно это производное отъ сущ. отвѣчающее на вопросъ "чей", затѣмъ переродившееся въ им.падежъ, т.е. чей -> господинъ...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment