აფთიაქი

May 03, 2012 22:09

Откуда -иа- в груз. აფთიაქი (аптиаки) - аптека?
В библиотеке, например, -тека передается без изменений: ბიბლიოთეკა. Причем звук, соответствующий нашему "к" в этих словах, передается по-разному: в аптеке ქ - гортанный, а в библиотеке კ - примерно как русский, потому что слово явно заимствовано из русского.
Значит, აფთიაქი - аптека пришло не из ( Read more... )

морфема, заимствование, кавказские языки

Leave a comment

temur25 May 4 2012, 11:14:14 UTC
Греческий, а какой же ещё.

Reply

riazhenka May 4 2012, 14:14:53 UTC
Не поясните свое мнение?

Reply

temur25 May 4 2012, 14:26:59 UTC
Ну а откуда еще? Я правда по арабски не знаю как,но apotheka похожа на аптиаки) А исковеркаться до аптиаки это легко. А -иа это интересная вещь, по грузински и магазин-магазиа.

Reply

riazhenka May 9 2012, 11:08:57 UTC
Вот детали коверкания меня как раз и интересуют, ведь коверканье не произвольно, а подчиняется законам языка.
Кроме того, почему греческие "т" и "к" были переданы по-грузински не более близкими к ним звуками, а более далекими?

Reply

sektant_ivorona May 4 2012, 19:08:55 UTC
Нет, тут уж никак не получится: в греческом аптека - φαρμακείο, а αποθήκη - просто склад.
Аптека - немецкое приспособление.

Reply


Leave a comment

Up