Вероятно, эпентеза, как Дементий из Dometius>Δομέτιος При том, что вставное N есть и в грузинском: ср. древнегруз Cmida წმიდა и новогруз. Cminda წმინდა
P.S. Одно можно сказать точно: у европейского mingrelian в конечном итоге ноги растут из грузинского, т.к. мегрельский источник дал бы *margalian или (с метатезой и эпентезой) *mangralian.
Посмотрел, порылся в книгах. Скорее всего в европейские языки это на самом деле попало из греческого. В грузинских источниках megr-, megrel- встречаются, но без эпентезы. Т.е. источником должно было служить греч. μεγγρελ-, μεγκρελ-.
Что касается греческого, то, если Вики не врёт, γγ могло использоваться для передачи [g] (в противопоставление [ɣ]).
> Значит, "затравка" таки греческая. Всё и везде от них.
Там на дворе был XV-XVI в., Ватикан искал возможности привить католицизм в Грузии. Так что то, что источник греческий - вполне логично, т.к. первые контакты Ватикана были с представителями духовенства (при этом, судя по отдельным документам, греческий использовался как lingua franca).
> И вообще: "эгри" - это от абхазского *агрек :)
А вот дудки! :) Занское смещение было e > a, а не наоборот. Так что груз. egri- > мегр. agri- > абх. агрек > рус. грек. А чтобы сомнений не было, так -k - показатель мегрельского эргатива (agrik = agri-Erg.), абхазы просто его с номинативом спутали. :))) Так что это не мегрелы от греков, а греки от мегрелов произошли. :)))))
Податься, что ли, в задорновы... Помнится, в ходе одного из последних моих застолий в Сухуми хозяин всё прикалывался на русском к гречанке, живущей через дорогу: "Соня, ты вот от моей жены отличаешься только тем, что имеешь фамилию не мегрельскую и знаешь немного как бы "по-гречески". И вот на этом осовании тебя с семьей отсюда вывезут, тогда как мою Джули - нет. Но там, в европах, твой "как бы греческий" поможет тебе не больше твоих же других - мегрельского, русского, грузинского и армянского".
Сидели как-то северные колхи у бивака и увидели они горстку измождённых склавинов. И самый маленький из склавинов робко вышел вперёд, и сжалилось сердце колхского вождя и сказал он ребёнку: «mo-, skua!»* И подружились их роды́, но ушли потом колхи, а склавины так и остались жить на том месте. А в память о гостеприимстве колхов прозвалось это место у склавинов Moskua.
Вот это уже мегр., как и "моля". Суть в том, что в глаголах, указывающих на перемещение (не во всех, правда), в разговорной речи могут опускать корень и окончание, оставляя только префикс, указывающий направление движения.
При том, что вставное N есть и в грузинском:
ср. древнегруз Cmida წმიდა и новогруз. Cminda წმინდა
Reply
Reply
P.S. Одно можно сказать точно: у европейского mingrelian в конечном итоге ноги растут из грузинского, т.к. мегрельский источник дал бы *margalian или (с метатезой и эпентезой) *mangralian.
Reply
"γγ" = "нг"
Reply
Reply
Reply
Что касается греческого, то, если Вики не врёт, γγ могло использоваться для передачи [g] (в противопоставление [ɣ]).
Т.е. груз. megrel- > греч. μεγγρελ- > лат., фр., ит. mengrel- > mingrel-.
Reply
И вообще: "эгри" - это от абхазского *агрек :)
Reply
Там на дворе был XV-XVI в., Ватикан искал возможности привить католицизм в Грузии. Так что то, что источник греческий - вполне логично, т.к. первые контакты Ватикана были с представителями духовенства (при этом, судя по отдельным документам, греческий использовался как lingua franca).
> И вообще: "эгри" - это от абхазского *агрек :)
А вот дудки! :) Занское смещение было e > a, а не наоборот. Так что груз. egri- > мегр. agri- > абх. агрек > рус. грек. А чтобы сомнений не было, так -k - показатель мегрельского эргатива (agrik = agri-Erg.), абхазы просто его с номинативом спутали. :))) Так что это не мегрелы от греков, а греки от мегрелов произошли. :)))))
Reply
Помнится, в ходе одного из последних моих застолий в Сухуми хозяин всё прикалывался на русском к гречанке, живущей через дорогу: "Соня, ты вот от моей жены отличаешься только тем, что имеешь фамилию не мегрельскую и знаешь немного как бы "по-гречески". И вот на этом осовании тебя с семьей отсюда вывезут, тогда как мою Джули - нет. Но там, в европах, твой "как бы греческий" поможет тебе не больше твоих же других - мегрельского, русского, грузинского и армянского".
Прошу прощения за жуткое мельтешенье.
Reply
Сидели как-то северные колхи у бивака и увидели они горстку измождённых склавинов. И самый маленький из склавинов робко вышел вперёд, и сжалилось сердце колхского вождя и сказал он ребёнку: «mo-, skua!»* И подружились их роды́, но ушли потом колхи, а склавины так и остались жить на том месте. А в память о гостеприимстве колхов прозвалось это место у склавинов Moskua.
___________________________
* мегр. Иди сюда, сынок! (усечённое)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment