(Untitled)

Oct 29, 2006 15:16

Помню когда-то давно,еще в 6-м классе, я нашла в библиотеке книгу  с названием " Маска Красной Смерти", это был сборник мистических рассказов... Я прочитала ее за 2 дня, и была под большим впечатлением, но имя автора тогда  так и не запомнила... И вот, совсем недавно, в книжном магазине  купила  "Мистификация". Читаю и понимаю, что где-то это уже ( Read more... )

Leave a comment

pin_dragon October 29 2006, 12:54:30 UTC
=)
Эдгар По знаменит не только мистикой...
Скорее даже наоборот.

Reply

avons October 29 2006, 13:03:55 UTC
Например?)

Reply

pin_dragon October 29 2006, 13:15:28 UTC
Что "например"? =)
Если не говорить про стихи, у него есть детективы ("Убийство на улице Морг", "Тайна Мари Роже"),
просто занимательные рассказы ("Золотой жук", "Очки"), откровенный стеб ("Черт на колокольне", "Надувательство как точная наука") и вещи типа "Разговора с мумией", которые к мистике теоретически можно отнести, но не надо. У всех его произведений есть нечто другое, нечто эфемерное, что их связывает вместе, не жанр, не слова, а не знаю даже что...
(Мысли о всепоглощающей смерти не есть оно, уважаемые члены сообщества, имхо)

Reply

avons October 29 2006, 13:27:05 UTC
Я почти все это читала

которые к мистике теоретически можно отнести, но не надо
Ладно,ладно, не будем)

Но дело в том, что узнала и полюбила я его именно за мистические рассказы(в 6-м классе я как то не задумывалась что к мистике относится, а что нет)) А вообще, согласна у него много других, замечательных рассказов...

Reply

pin_dragon October 29 2006, 13:33:28 UTC
Ну раз вы это читали, то к чему был вопрос "Почему?" =))))

Reply

avons October 29 2006, 13:36:24 UTC
А вопроса ПОЧЕМУ? не было, был вопрос НАПРИМЕР? ))
Просто хотелось узнать ваше мнение)

Reply

pin_dragon October 29 2006, 13:52:50 UTC
Хм... тааак... надо больше спать...
Блин, смеюсь катаясь под стулом... Это ж надо :-D
Извините покорнейше, я временно разучился читать.
Впрочем, вопрос "например?" туда тоже в какой-то степени подходил...
)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

Reply

avons October 29 2006, 13:56:43 UTC
Ну ладно) Хорош уже спорить, я же просто поинтересовалась))))

Reply

pin_dragon October 29 2006, 14:05:39 UTC
Да я уж и не спорю... Я ржу над собой под столом))
Извините))
З.Ы. я вот читал в седьмом классе книгу "Эдгар По. Рассказы" советского производства и вычитал в ней практически всю известную часть его прозы.
Единственно, не доверяю я советским переводчикам и все пытаюсь достать книгу в оригинале...

Reply

avons October 29 2006, 14:11:37 UTC
А я вот вспомнила,что у еще одного моего любимого писателя-Рэя Бредбери есть рассказ, посвященный мистеру По... Я бы дала ссылку, но не знаю, как ее сюда вставить(

Reply

pin_dragon October 29 2006, 14:17:48 UTC
(a href="www.ссылка.su")Текст(/a)
Круглые скобки меняем на треугольные (значки "меньше" и "больше")

Reply

lynx_m October 30 2006, 08:54:11 UTC
А почему такое недоверие именно к советским переводчикам? Мое мнение - их переводы куда больше соответствуют оригиналу, чем дореволюционные. Да и, помнится, какой-то известный товарищ из "забугорных" (если хорошо подумаю, может, даже вспомню его фамилию) говорил, что По в наших переводах едва ли не лучше оригинала :)

Reply

pin_dragon October 30 2006, 13:08:39 UTC
Лично я ничего не имею против советских переводчиков, но некоторые из них страдают излишней тягой к писательству...
Проще говоря, перевод не должен быть 'лучше', он должен соответствовать оригиналу.
З.Ы. На самом-то деле, я вообще не очень доверяю переводчикам =)

Reply

lynx_m October 30 2006, 14:28:16 UTC
... и вот тут можно замутить нехилую дискуссию на предмет теории перевода и понятия термина "соответствовать" :)))

Не знаю кому как, но я сверяла некоторые наши классические переводы По с оригиналом - идут практически один в один, что по смыслу, что по настроению. Конечно, похвастаться таким уж знанием английского не могу, но все же.
Хотя по некоторым маститым авторам, прорвавшимся в интерпретаторы - претензии есть и существенные. Как минимум на знание языка, с которого переводят :)

Reply

pin_dragon October 30 2006, 15:46:43 UTC
Еще как можно =)
Но лучше не надо =)
Я и не говорю, что По выделяется плохим переводом среди других.
Тем более, что я и не сравнивал (как и написано выше).
Но я имел опыт сравнения других английских произведений с их переводами советского и российского времени...
В подавляющем большинстве случаев перевод просто ужасен.
(я не говорю про книжки в бумажной обложке, которые у нас переводят потоком "Оригинал-Промт-проверка правописания в ворде-печать")

Reply


Leave a comment

Up