Продолжается работа над правками. Большинство из ник мелкие, но закралась и ошибочка достаточно грубая. Так оказалось (см. главу 7), что "malagasy pill-millipede" - это "малагасийская многоножка-броненосец".
Получілось:
"Ещё одним существом, пойманным детьми, оказалось то, которое я давно хотел встретить, - малагасийская многоножка-броненосец или, как ее называют в Англии, мокрица".
ну, и далее по тексту.
Исправлены некоторые стилистические, пунктуационные и т.д. ошибки.
В частности (из письма читателей):
...надо заменить сочетание «Круглый остров» на «остров Круглый»
В варианте «Круглый остров» круглый воспринимается как прилагательное.
К тому же, в книге «Золотые крыланы и розовые голуби» точно используется вариант «остров Круглый»
Вот такие новости. В связи с этим, книгу с правками, а также еще две книги в улучшенном качестве, можно скачать:
Ковчег в пути -
https://goo.gl/7KF6vU Тоби Черепаха -
https://goo.gl/38UKQU Хранитель (Кипер) -
https://goo.gl/etYK5V Замечания и предложения принимаются