(no subject)

Jan 19, 2005 11:45


J. S. Bach - Secular Cantatas

O Holder Tag, Erwünschte Zeit (Hochzeitskantate), BWV 210

Schweigt stille, plaudert nicht (Kaffeekantate), BWV 211

Carolyn Sampson, soprano
Makoto Sakurada, tenor
Stephan Schreckenberger, bass
Bach Collegium Japan, orchestra
Masaaki Suzuki, conductor

MP3 RAR (106 Mb)
--alt-preset extreme, rar store only

английский перевод BWV 210 и BWV 211

BIS-CD-1411

Из книги А.Швейцера И.С. Бах...

Кофейная кантата "Schweigt stille, plaudert nicht" (№ 211) менее притязательна. Ее назначение - только развлекать1. Уже в 1797 году в первом томе своих стихотворений, Пикандер опубликовал новеллу, в которой смеется над распространившейся страстью к кофе. Король Франции, рассказывает он, запретил в Париже употребление кофе; возникли большие недовольства; женщины умирали массами, точно пораженные чумой; это прекратилось, как только запрещение было отменено. Заметим еще, что около 1703 года в Париже появилось собрание кантат, в котором остроумно прославляется кофе. Текст первой немецкой кофейной кантаты написал Готфрид Краузе (1716); кто сочинил музыку - неизвестно2.
Сюжет поэмы Пикандера следующий: папаша Шлендриан3 хочет отучить свою дочь Лизхен от кофе. "Отец, не будь так строг, - умоляет она. - Не выпив трижды в день по чашечке кофе, я стану, к своему ужасу, тощей, как пересушенное жаркое". Свои мольбы она подкрепляет задорной арией во славу черного напитка. Все угрозы напрасны. Она отказывается от прогулки, от широкого модного кринолина, от отделанного серебром банта на чепец. Лишь после того, как ей обещают мужа, она соглашается отречься от кофе. "Но пусть это будет сегодня, милый отец", - ласково поет она в арии. Как только он уходит искать мужа, Лизхен говорит себе: "Ни один жених не войдет в этот дом, пока не даст он слова и не запишет в брачном контракте, что разрешит мне варить кофе, когда я захочу".
К этому либретто Бах написал музыку, автором которой скорее можно было бы счесть Оффенбаха, чем старого кантора церкви Св. Фомы. Кантату можно исполнять без всяких изменений в виде одноактной оперетты.
Во вторник 7 апреля 1739 года во "Франкфуртских известиях"4 появилась заметка "чужестранного музыканта" о концерте в купеческом доме, "на котором в числе прочих номеров будет показан Шлендриан со своей дочерью Лизхен". Имелась в виду поэма Пикандера. Кто сочинил музыку - Бах или сам "чужестранный музыкант" - неизвестно. Если музыка принадлежала Баху, то, пожалуй, это единственный случай, когда его произведение исполнялось в другом городе.

1Б. XXIX, с. 141 и след. Текст напечатан в "Серьезно-шуточных и сатирический стихотворениях Пикандера". Часть третья. Лейпциг, 1732. Там же помещено "Состязание между Фебом и Паном".
2См. Шпитта II, с. 471 и след. Известно, что в XVIII столетии некоторые князья действительно запрещали открытое и тайное потребление кофе. Ланграф гессенский Фридрих издал подобное постановление в 1766 году; оно оставалось в силе двадцать лет; доносившие на любителей кофе получали одну четвертую часть штрафа, взимавшегося за нарушение запрещения ("Франкуртская газета", 26 июля 1907 года).
3Schlendrian по-немецки значит рутина, старый обычай, что С. Городецкий удачно переводит словом "стародум". См.: И. С. Бах. Кофейная кантата. Музгиз, 1934 (прим. Я. С.Друскина).
4"Frankfurter Nachrichten", 1739. См.: Шпитта И, с. 473.

[...]

Кантата для сопрано "О holder Tag" ("О славный день"; № 210) написана для свадебного пира2. Если текст этой "застольной музыки" не обманывает, то новобрачные были людьми музыкальными. В кантате  обсуждается, уместно ли музыкальное искусство на подобном торжестве, и в заключение, особенно когда речь заходит о "покровителе" искусства, дается утвердительный ответ. Переплетенные в шелк, исключительно чисто переписанные партии были переданы новобрачным; сейчас они хранятся в Берлинской королевской библиотеке.
Произведение относится к последнему творческому периоду и принадлежит к тому же грациозному искусству, которое Бах создает в "Фебе и Пане"3. Полна лукавой привлекательности ария "Schweigt, ihr Flöten" ("Молчите вы, флейты"); боязливая флейта никак не может закончить своей темы - начинает и сразу же испуганно останавливается:



Вскоре после первого исполнения Бах снабдил кантату новым текстом "О angenehme Melodei!" ("О приятная мелодия"; № 210а), в которой в самых общих выражениях поется хвала искусству4. В этом виде она исполнялась в доме графа Флемминга, дрезденского покровителя Баха, и еще раз в каком-то Collegium musicum - возможно, там, где в 1749 году снова был исполнен "Феб и Пан". Новый текст, вероятно, имеет отношение к спорам, вызванным статьей Бидермана5. Например, один из речитативов гласит:

Хотя искусною игрою
Ты нам лишь радости, о музыка, несешь,
В раздумье нынче ты поникла головою,
Узнав, что многие тебя не ставят в грош.
И слышу, словно ветра шепот,
Я тихий ропот:
"Флейта нежная, умолкни..."

Вполне в баховском духе заключение вступительного речитатива:

В иных искусствах вся основа
Лишь хитрый плод ума земного
Ты, музыка, одна
С небес спустилась к нам на землю,
И ты небесной быть должна.

2Б. XXIX, c. 69 и след. Как и другая свадебная кантата, "Скройтесь, печальные тени", и эта написана для сопрано.
3Ария "Großer Gönner, dein Vergnügen" заимствована из кантаты № 30а, где она фигурирует с текстом "So wie ich die Tropfen zolle" (Б. XXXIV, с 338).
4В таком облике кантата приводится в: Б. XXIX, c. 245 и след.
5См. с. 504 и след.

Из книги С.А.Морозова  И.С. Бах  (ЖЗЛ)...

В Музыкальной коллегии Иоганн  Себастьян  не  чувствовал  повседневного гнета со стороны начальствующих Nos. Деятельность  коллегии  была  одним  из ранних  проявлений  некоторой  самодеятельности  занятий  искусством  в студенческой  корпорации.  В  этом  смысле  интересно  сообщение  в  хронике "Музыкальной библиотеки", издании, которое  выпускалось  Лоренцем  Мицпером, видным деятелем музыки; двадцатипятилетний в  ту  пору  издатель  в.  ранней юности учился у Баха игре на клавире и композиции.
Заметка опубликована в октябре 1736 года.
"...Музыкальные  концерты,  или  собрания,  происходящие  еженедельно, находятся в полном расцвете. Одним из видов собраний  управляет  королевский вейсенфельский капельмейстер и музик-директор церквей св. Фомы и св. Николая господин Иоганн Себастьян Бах, собрания происходят вне ярмарки  один  раз  в неделю, по пятницам, с 8 до 10 часов вечера в Циммермановском кофейном доме, а во время ярмарки два раза в неделю, по вторникам и  пятницам.  Участниками сих концертов выступают гг. студенты,  среди  коих  имеются  многие  хорошие музыканты, так что часто из них потом образуются знаменитые виртуозы". Автор сообщения отдает должное и публике,  затем  прибавляет:  "Каждому музыканту доступно публично выступить в  этих  концертах,  среди  слушателей обычно бывает  много  таких,  кои  умеют  оценить  искусного  музыканта"  {В сообщении журнала Мицлера упоминается, кроме Баха, и другой дирижер коллегии - Иоганн Готлиб Гернер; он теперь служил органистом в церкви св. Фомы.}.
Сам Иоганн Себастьян - увы! - вряд ли очень высоко ценил этот вид своей деятельности  и  не  относил  к  существенным  событиям  жизни  исполнение произведений перед пьющими кофе или пиво лейпцигскими горожанами  и  гостями ярмарки. Но участие в  Циммермановских  концертах  и  в  "городской  музыке" служило одним из  дополнительных  источников  содержания  многодетной  семьи кантора. Немаловажный  доход,  особенно  если  устраивались  празднества  по какому-либо экстраординарному случаю, в честь знатных лиц или памятных  дат. Заранее объявлялся призыв к  внесению  добровольных  взносов  на  проведение музыкального торжества. Делали взносы студенты -  дети  дворян,  чиновников, зажиточных бюргеров и купцов. Деньги распределялись по статьям расходов, - в частности, на аренду инструментов,  на  факельную  иллюминацию,  на  гонорар исполнителям и капельмейстеру. Архив Лейпцигского университета хранит немало расписок в получении такого гонорара.
Делал  заказы  композиторам  и  сам  содержатель  кофейного  заведения. Полюбуемся веселым Иоганном Себастьяном - автором и  исполнителем  "Кофейной кантаты" (211), сочиненной в 1732 году. То было время непомерного  увлечения модным напитком. Власти некоторых немецких земель даже  запрещали  кофе.  Но "кофепитие" все больше распространялось, в женском обществе особенно.
В дни переезда Баха в Лейпциг только возникала мода на кофе.
Юмористы высмеивали дам всех возрастов, проводивших часы  за  кофе.  Но Бах был, очевидно, сторонником бодрящего напитка. И  чашка  кофе,  возможно, часто снимала с него усталость. А не только кружка пива.
Когда Иоганн Себастьян получил заказ на сатирическую  кантату,  к  нему пришел готовый к услугам Пикандер. Быстро был  написан  текст,  выбрали  имя героини кантаты, "кофейной девицы" Лизхен - так  звали  шестилетнюю  шуструю дочку Бахов.
Редкий случай в  творческой  жизни  Баха:  сочинение  кантаты,  открыто рассчитанной на развлечение публики!
Вкратце содержание кантаты таково.  Любительница  кофейного  напитка  - дочь почтенного бюргера Шлендриана (по-немецки это имя  означает  "рутина"). Отец решает отучить дочь от пагубного зелья.  Лизхен  умоляет  его  не  быть столь строгим, уверяя, что, не выпивая трижды в день по  чашечке  кофе,  она может стать "тощей, как пересушенное жаркое". Тут Бах со своим  либреттистом вставляет  арию  Лизхен,  восхваляющую  чудесный  напиток.  Угрозы  отца  не приводят ни к чему. Лизхен впадает в меланхолию и оживляется,  только  когда ей обещают мужа. Даже решается отречься от черного  напитка,  но  только  на сегодня. Страсть к кофе  победила,  и  в  весело-торжественной  арии  Лизхен обещает: "Ни один жених не перешагнет порога моего дома, если не даст слова, что мне будет разрешено варить кофе  вволю".  Кантату  заключает  комический хор:

Кошки не оставляют ловлю мышей.
Девицы остаются кофейными сестрами,
И мамы обожают кофейные пары,
Бабушки упиваются тем же,
Кто же теперь решится порочить дочерей!

Таким  образом,  сам  почтенный  кантор  Томаскирхе  своей  музыкой благословил увлечение лейпцигских любителей кофейного напитка. "Бах  написал музыку, автором которой скорее можно  было  счесть  Оффенбаха,  чем  старого кантора церкви св. Фомы", - резюмировал разбор  "Кофейной  кантаты"  Альберт Швейцер в годы шествия по театрам Европы оперетт Оффенбаха.

Еще информация о кантатах BWV 210 и BWV 211 (на англ.)

suzuki, bach collegium japan, offenbach, by knokkelmann, cantata, baroque, bach j.s.

Previous post Next post
Up