Click to view
«The Cook and The King» by Julia Donaldson
Джулия Дональдсон «Король и повар»
/ художник: Дэвид Робертс
/ перевод с английского: Дмитрий Быков
// Москва: «Машины творения», 2020, твёрдый переплёт, 32 стр., ISBN: 978-5-907022-50-8
Эта история о том, как один весёлый и лёгкий на руку король поменялся местами с незадачливым поваром, и о том, что из этого вышло.
«Wanted royal cook»
«Вакансия недели: повар во дворец»
There once a very hungry king
Who needed a cook like anything.
Король возмущался: «Я ем что попало!» -
И повара остро ему не хватало.
So he tried out lots and lots of cooks
With their pots and their pans and their cookery books.
Герольды трубят! И буквально с утра
Толпою явились к нему повара -
Бегут во дворец, как ошпаренные,
Таща с собой книги поваренные.
One by one they cooked fort he king;
They cooked and they cooked like anything,
But nothing they cooked was good enough.
«This egg is runny. This meat is tough.
Too hot! Too cold! Too sour! Too smelly!
I don’t want a sausage inside my jelly.
This tastes ALL WRONG,» said the hungry king,
And he frowned and he frowned like anything.
И варят, и жарят они, и пекут,
У всех окружающих слюнки текут!
Только король не даёт им покоя:
- Жёсткое мясо! Яйцо не крутое!
Тесту не место на нашем столе!
Кто запекает сосиску в желе?!
Это не гусь, а какая-то курица!
В общем, король негодует и хмурится.
But then he spotted another cook
With feet that shuffled and hands that shook.
«My name,» said the cook, «is Wobbly Bob.
I’m a bit of a wimp, but I’d love the job.»
The king thought hard, then he scratched his head.
«I fancy some fish and chips,» he said.
«Yes, fish and chips is my favourite dish,
But first you will need to catch the fish.»
Вот и последний пришёл кандидат -
Ноги шатаются, руки дрожат.
- Доброе утро, я Бобби Трясущий!
Вдруг пригожусь на какой-нибудь случай?
- Что ж, попытайся,- решает король.-
Рыбу с картошкой сготовить изволь!
Рыба с картошкой - любимое блюдо!
Только сперва порыбачить не худо.
«Help!» said the cook. «I’m feeling scared.
I’d love to fish if I only dared,
But a shark might land in the fishing net
Or I might get my nice new apron wet.
My knees are knocking,» the cook declared.
«I’m scared! I’m scared! I’m terribly scared.»
- Спасите!- орёт перепуганный Боб.-
Ещё не хватало, чтоб повар утоп!
А если от этой пучины морской
Испортится фартучек мой поварской?
А если акула поймается в сети?
О ужас! Мне жутко! Спасите, спасите!
«I’ll help you fish,» said the hungry king,
So he fished and he fished like anything.
He caught some fish that were nice and, big,
Then he said tot he cook, «It’s time to dig.»
Король умилился фигурою жалкой:
- Ну что ж, помогу тебе с этой рыбалкой!
Вот крупные рыбы, количеством пять.
Теперь тебе время картошку копать!
«Help!» said the cook. «I’f feeling scared.
I’d love to dig if I only dared,
But I’m scared of worms and I’m scared of ants.
They might crawl into my nice new pants.
My palms are sweating,» the cook declared.
«I’m scared! I’m scared! I’m terribly scared.»
- Помилуйте!- повар кричит королю.-
Копать я умею и очень люблю,
Но скользкие черви! Но мелкие мошки!
Порвутся штанишки! Вспотеют ладошки!
«I’ll help you dig,» said the hungry king,
So he dug and he dug like anything.
Then he said to the cook, as he licked his lips,
«Chop these potatoes into chips.»
Король облизнулся от голода:
- Что ж! Вскопать я вскопаю…
…но вот тебе нож!
Порежь-ка мне эту картошку на чипсы -
Уж этому ты несомненно учился!
«Help!» said the cook. «I’m feeled scared.
I’d love to chop if I only dared,
But knives are sharp and I might get hurt.
I might get blood on my nice new shirt.
My heart is thumping,» the cook declared.
«I’m scared! I’m scared! I’m terribly scared.»
- Мне страшно…- лепечет испуганный повар.-
Мы резать обучены, что тут такого,
Но если не справлюсь я с этой задачкою,
Поранюсь, порежусь, рубашку испачкаю?
Нет, я не могу прикоснуться к ножу:
Я прямо напуган, я просто дрожу!
«I’ll help you chop,» sad the hungry king,
So he chopped and he chopped like anything.
Then he said to the cook, who was standing by,
«Out with the pan! It’s time to fry.»
- Ну что же!- воскликнул голодный король.-
Порезать - порежем! Не справимся, что ль?!
Рука короля сковородку нашарила:
- Поди, разогрей эту штуку для жарева!
«Help!» said the cook. «I’m feeling scared.
I’d love to fry if I only dared,
But oil can splutter and spit and splat.
A drop might land on my nice new hat.
My teeth are rattling,» the cook declared.
«I’m scared! I’m scared! I’m terribly scared.»
Но повар в испуге: - Какой оборот!
Я с раннего детства боюсь сковород!
Ужасные брызги горячего масла -
И с виду ужасно, и коже опасно!
Погибнуть на кухне от масляных брызг -
Простите, но тут неоправданный риск!
«I’ll help you fry,» said the hungry king,
So he fried and he fried like anything.
Then he set the table and took a seat
And he said tot he cook, «It’s time to eat.»
Король говорит: - Ради блюда готового
Придётся и тут постараться за повара.
Развеялся чад, и рассеялся дым.
Король приглашает: - Давай поедим!
«Good!» said the cook, so the two men shared.
«What great cooking!» the king declared.
«What well-chopped chips, and what well-fried fish!
All in all, a delicious dish!
It tastes JUST RIGHT,» said the full-up king,
And he smiled and he smiled like anything.
Лицо короля покрывает испарина.
- Картофель прекрасен! И рыба прожарена!
Отлично на вкус и приятно для взгляда.
Всё именно так получилось, как надо!
«Congratulations, Wobbly Bob.
You may be a wimp, but you’ve got the job!»
Владыка утёр подбородок и лоб:
- Ты справился, Боб! Я берут тебя, Боб!
The End
Конец