Раз уж пошли "коды", то пусть еще раз про этот код будет.
Издатели сделали для этой книги все возможное. На волне популярности "Кода да Винчи", его многочисленных клонов и научных работ в стиле "Разгадывая тайну да Винчи" они решили выпустить российский вариант мегабестселлера. Поскольку читатель хочет познать не только иностранные тайны, но и наши, посконные, в качестве российского аналога Леонардо был выбран наше всё, Александр Сергеевич. Поскольку читатель уже утомил мозги разгадыванием тайн святого Грааля, книгу решили выдержать в юмористическом духе - не всё же Дэну Брауну грузить всех серьезными материями, иногда нужно и отдохнуть. Пригласили двух писателей, т.к. двое напишут роман в два раза быстрее, рынок изменчив, а конкуренты не дремлют. Для большей забавности авторы в предисловии с юмором пишут о том, как они пришли к ваянию "конспирологической халтурки" (по их собственному выражению). Авторам настолько стыдно за участие в таком деле, что они придумали очень остроумный псевдоним "Брейн Даун" (впрочем, имена авторов всем и так известны, зря скрывались). Книгу снабдили яркой обложкой и завлекательной аннотацией:
"Вспомните: кто является самым любимым и часто поминаемым в народе русским писателем? Кто создал русский литературный язык? Кто стал символом одновременно и русской державности и русского бунта? Кто, в конце концов, будет дверь за собой закрывать?
Конечно Пушкин. Два столетия истории России прошли под этим именем. Но знает ли кто-нибудь, кроме героев этой книги, истинное лицо гениального автора "Евгения Онегина"? Открывал ли кто-нибудь еще некую рукопись, хранящую темные тайны русского потомка африканских колдунов?.."
В общем, издатели книги сделали, казалось бы, все возможное и невозможное, чтобы ни один нормальный человек не взял эту книгу в руки, а если бы и взял, то тут же положил на место со смущенной улыбкой, призванной продемонстрировать окружающим, что вот это его, читателя, совсем не интересует, так случайно вышло.
И тем не менее я ее прочел.
Давненько я не читал настолько хороших книг. Там четыре сюжетных линии и четыре времени действия - наши дни и рукопись, за которой гоняются все, кому не лень; 1830-е годы и Пушкин, который пишет эту рукопись; наши дни и поэт Александр П., который в 1991 году написал оду "Вольность", а в 1993 году - "Стансы", который подзаработал денег на "Пиковой даме" (хотя по тиражам и не переплюнул Акунина), "Русалку" которого Дмитрий Быков сравнивал с ранней Петрушевской, который учился в МГИМО и так далее (лучшая, на мой взгляд, линия в книге); и четвертая линия - Большой и Маленький писатели, которые обсуждают, как им поступить с остальными персонажами и на что они потратят деньги от этой халтурки. Там некоторое количество стихов, реконструкция десятой главы "Евгения Онегина" в конце и большое количество отсылок ко всему, что только можно. Авторы устами Издателя сами себя смело уподобили Умберто Эко. И не то чтобы совсем без оснований, между прочим, хотя как минимум одно существенное отличие между Эко и Дауном все же есть - Даун верит в, чтобы не кощунствовать зазря, высшую метафизическую сущность.
Глупо было бы пересказывать сюжет конспирологического романа. И самые лучшие аллюзии и эти... как их... реминисценции тоже нехорошо цитировать, чтобы не лишать остальных удовольствия. Но для примера все ж таки не удержусь. Есть в книге такой эпизодический и хорошо узнаваемый персонаж - "кругленький длинноволосый человек", часто выступающий по телевизору, - отец Филарет. Из речей о. Филарета:
"- А вот в Америке Пушкина ненавидят. Его даже обвиняют в антисемитизме, вы это можете себе представить? Я был просто в шоке: этот негритенок, эфиоп - и вдруг антисемит! Его заклеймили антисемитом на том основании, что он "не создал ни одного положительного образа еврея"! Было бы что создавать...
- Он не эфиоп, - сказал Саша. - Он вроде бы камерунец.
- Да? скажите как интересно... - рассеянно пробормотал о.Филарет. - Так вот, касательно "положительного образа еврея": если мы задумаемся, что собой представляет праздник Пурим...
<...>
- ...И перед Второй мировой войной фашистская верхушка договорилась с мировыми сионистскими организациями устроить для спасения евреев гетто..."
И вот примерно так, понимаете ли, все время - то известный персонаж в качестве прототипа, то скрытая цитата, то про хомяка, то про политику. Возможно, чуть-чуть затянуто. И иногда не смешно совсем, хотя временами очень даже смешно, и чем дальше, тем печальнее. Не пытайтесь понять, это читать надо.
В общем, наступите на горло своему хорошему вкусу (я про аннотацию и, так сказать, позиционирование книги) и жабе (книга не то чтоб дешевая), и прочтите. Не пожалеете. Потом поздно будет.