На финском о.Lappörarna (или Storskär - шв.) находится неизвестный (или малоизвестный?) в России памятник сгинувшим в первом Заботническом походе 1809 г. - при переходе через Кваркен - русским соладатам. Спасибо местным - собрали останки и не забыли. Да такое не забудешь - сто лет спотыкались о кости и черепа.
"Свирепствовавшая в сию зиму жестокая буря, сокрушив толстый лед на Кваркерне, разметала оный на всем его пространстве огромными обломками… казалось, будто волны морские замерзли мгновенно, в минуту сильной зыби. Надлежало то карабкаться по льдинам, то сворачивать их на сторону, то выбиваться из глубокого снега, покрытого облоем.
Пот лился с чела воинов от излишнего напряжения сил, и в то же время пронзительный и жгучий северный ветер стеснял дыхание, мертвил тело и душу, возбуждая опасение, чтобы, превратившись в ураган, не взорвал ледяной твердыни".
Update: 06.03.2013
Прислали с острова... (какой-никакой перевод в комментариях)
Подробнее... На другом острове, с которого начался переход (в Björköby, ближе к Vaasa) - установлена табличка.
Вот на ней в шведском варианте (только в нем) приводится поздняя цитата Барклая: „Не нужно веховать Кваркена, я развеховал его трупами“.
Документальное описание перехода и источник цитаты:
Описанию подвига графа Фёдора Ивановича впоследствии была посвящена отдельная главка в многотомной «Истории лейб-гвардии Преображенского полка». Она называется «Капитан
[336] граф Толстой переправляется через пролив Кваркен»:
«<…> Капитану полка графу Толстому было поручено, по приказанию командира корпуса князя Голицына, исследовать пролив Кваркен. Граф Толстой немедленно отправился по назначению с несколькими казаками и, дойдя до Годденского маяка, донёс, что путь хотя труден, но всё-таки проходим, причём добавил, что близ г<орода> Умео шведы не располагают, по-видимому, большими силами.
Это последнее донесение впоследствии дало возможность Барклаю де Толли, принявшему начальство над корпусом Голицына, перейти по льду Ботнический залив и с 3-тысячным отрядом занять Вестерботнию»
[337].
Что имел в виду Американец, сдержанно докладывая о «трудном пути», стало ясно, когда войска под командованием генерал-лейтенанта М. Б. Барклая де Толли вступили в начале марта на лёд.
«Чего только не испытал этот мужественный отряд! - удивлялся историк спустя столетие. - Трое суток ему пришлось идти местами по глубоким снегам, местами по высоким льдам. Спать могли только под открытым небом. Проводников не было. Огня нельзя было разводить, чтобы не обнаружить шведам своего наступления. Приходилось не только взбираться на ледяные утёсы и переходить широкие расселины, но нужно было ещё тащить на себе по этому тяжёлому пути орудия и обозы. Кваркен замерзает исключительно в суровую зиму. Но стоило только порыву южного ветра взволновать на этом пространстве лёд, и весь отряд обрёл бы себе ужасную могилу в морской пучине
[338].
Барклай де Толли признал переход „наизатруднительнейшим“ и прибавил, что его мог преодолеть только русский солдат. „Не нужно веховать Кваркена, я развеховал его трупами“, - сказал тот же Барклай де Толли, и эти слова полководца ярко дорисовывают картину перенесённых трудов»
[339].
А ведь Американец, двигаясь с отрядом, совершил «сию гигантскую и даже невероятную атаку»
[340] вторично. Русские, пройдя около ста вёрст, вышли в тыл шведов и взяли город Умео практически без сопротивления. Один из офицеров, пересекших залив по льду, назвал эту операцию «фараоновской»
[341]. Другие вспоминали о «могильном камне безнадёжной пустыни»
[342].