Подписи на японской карте

Jan 01, 2014 13:26

1905 г. Карта Петропавловской гавани, подписаны сооружения на берегу - вероятно, причалы, помещения для складирования угля; возможно, какие-то характеристики берега (камни, песок, мелко ?). Надписи ручные, распознать электронными средствами не удаётся.

Read more... )

Leave a comment

callmycow January 2 2014, 03:36:37 UTC
Причал деревянный. Фото с тачками чуток боле позднее, 1918 г. Место то же.



Reply

van_kabumoto January 2 2014, 03:41:48 UTC
Ну вот возможно, что там были колеи, чтобы удобнее возить тачки и телеги с грузом.
А возможно, что это пометка для японцев: "проложить направляющие", потому как их там нет. Японский глагол тут можно трактовать по-разному.

Reply

callmycow January 2 2014, 03:48:17 UTC
Может быть. Зачем кавычки, мне непонятно, но и не слишком важно.
Я не пояснил: эти фото сделаны с севера на юг: эти домики и есть угольный склад. Видна и коса, и памятник на ней.

Reply

cosmicore January 2 2014, 03:53:54 UTC
Зачем кавычки как раз понятно, чтобы отделить иностранное слово. Это нормально.

Reply

cosmicore January 2 2014, 03:58:27 UTC
Карта находится в Приложении/Дополнении к Донесению 6-й эскадры?戦隊 об обстановке на камчатском направлении (38-й год Мэйдзи = 1905), Л. 14-15:

苐六戰隊堪察加方面情況報告(附録) 別冊.

Смотрим текст донесения - более вопросов про кавычки быть не должно. :)

Reply

callmycow January 2 2014, 04:12:25 UTC
У меня с трафиком напряжёнка: дежавю не читается, джейпеги открываются медленно (вот первая открылась). Да я по-японски и не читаю, а то бы и разговор не заводил. Что там?

Reply

cosmicore January 2 2014, 11:38:42 UTC
Там такой же способ выделения иностранных слов (не имеющих иероглифического написания и пишущихся катаканой) кавычками (я про первый текст в томе, где карта).

Например, Гребницкий написан в кавычках (Л. 10):

「グレブニツキー」二関スル文書 = 「グレブニツキー」に関する文書

Reply

callmycow January 2 2014, 19:15:38 UTC
Это можно считать архаичным приёмом? В современных статьях я выискивал название фрегата "Диана" - оно в таких кавычках, а имена Путятин, Можайский - уже без.
И скажите, как в компьютере ввести иероглиф? Набрать по ключам? Сконструировать из "запчастей" ?
Изображения текста потихоньку начал копировать через кэш браузера - не вижу, как это сделать иначе. Вчера остановился на 8-й странице. А Вы о нескольких томах говорите.

Reply

cosmicore January 2 2014, 19:22:27 UTC
Да, сейчас такого нет. И язык другой (уже не бунго) и орфография другая.

>И скажите, как в компьютере ввести иероглиф?

Если языка не знаете, то метод фонетического ввода (по чтению этого иероглифа) Вам не доступен. Тогда остается поиск по ключам, либо надо устанвоить японскую/китайскую (Тайвань) раскладку c IME и там есть возможность рисовать знаки в IME Pad.

>Изображения текста потихоньку начал копировать через кэш браузера - не вижу, как это сделать иначе.

Совсем не понял про что Вы. Изображения какого текста и откуда Вы стали копировать?

Reply

callmycow January 2 2014, 19:21:31 UTC
Встречались ли Вам названия японских кораблей, нагрянувших в Петропавловск (как они пишутся?); сроки пребывания?

Reply

cosmicore January 2 2014, 19:37:18 UTC
Поскольку я не знаю о чём речь (какие корабли нагрянули в Петропавловск), то ничего Вам сказать не могу. Вот «Австралию» Вы упоминали, про этот корабль там точно есть. Но я заметил потому, что Вы название упомянули.

Но вообще Вы зря думаете, что такие тексты можно легко читать с листа, тут Вам мало кто поможет, если только человеку самому не интересно тратить на перевод время. Дело не только в том, что язык не современный, но и надо знать тему.

Reply

callmycow January 2 2014, 21:06:28 UTC
Понятно. Копирую текст рапорта - заявленные 53 страницы. (Это же рапорт?)
Нагрянувшие корабли - в русских справочниках так:
"1905 г., 30 июля - 10 августа - Японские крейсеры "Сума" и "Идзума" бомбили оставленный жителями город".
Спасибо, Вы и другие мне уже помогли много больше, чем я хотел.

Reply

cosmicore January 2 2014, 23:57:48 UTC
А, понял! Вы что, вручную это копируете постранично? Ужас! Напишите мне в личку, я Вам перешлю уже скопированное, а именно 42-й и 43-й тома «Документов военного времени. 1904-1905 гг.», объединённых заглавием «Флотилия, посланная на север» (в 42-м томе находится Ч. 1, Л. 1-542, в 43-м - Ч. 2, Л. 543-1106).

Тот файл в 53 л. (где Приложение к Донесению… с картой) всего лишь малая часть из 43-го тома (Л. 698-749). Они просто разделили каждый том на несколько файлов (видимо, чтобы было удобнее искать по датам).

А я пока распишу Вам как там всё устроено.

P.S. «Идзума» - это ошибка. «Сума» (須磨), «Идзуми» (和泉).

Reply

cosmicore January 3 2014, 02:39:52 UTC
Документы Вам отправил, отписал в личку. Про «устройство» написал Вам в теме внизу, чтобы удобнее было читать.

Reply

callmycow January 2 2014, 04:50:19 UTC
Спасибо, вижу карту целиком.
Текст, вероятно, интересен, но объём слишком бессовестный для дружеского форума.))

Reply

van_kabumoto January 2 2014, 06:31:59 UTC
Ну если вам действительно нужна эта карта, то найдёте япониста, который вам это прочитает и переведёт. Вероятно, в донесении есть пояснения к карте.

Reply


Leave a comment

Up