1905 г. Карта Петропавловской гавани, подписаны сооружения на берегу - вероятно, причалы, помещения для складирования угля; возможно, какие-то характеристики берега (камни, песок, мелко ?). Надписи ручные, распознать электронными средствами не удаётся.
![](http://ic.pics.livejournal.com/callmycow/20846853/175405/175405_900.jpg)
(
Read more... )
Reply
А возможно, что это пометка для японцев: "проложить направляющие", потому как их там нет. Японский глагол тут можно трактовать по-разному.
Reply
Я не пояснил: эти фото сделаны с севера на юг: эти домики и есть угольный склад. Видна и коса, и памятник на ней.
Reply
Reply
苐六戰隊堪察加方面情況報告(附録) 別冊.
Смотрим текст донесения - более вопросов про кавычки быть не должно. :)
Reply
Reply
Например, Гребницкий написан в кавычках (Л. 10):
「グレブニツキー」二関スル文書 = 「グレブニツキー」に関する文書
Reply
И скажите, как в компьютере ввести иероглиф? Набрать по ключам? Сконструировать из "запчастей" ?
Изображения текста потихоньку начал копировать через кэш браузера - не вижу, как это сделать иначе. Вчера остановился на 8-й странице. А Вы о нескольких томах говорите.
Reply
>И скажите, как в компьютере ввести иероглиф?
Если языка не знаете, то метод фонетического ввода (по чтению этого иероглифа) Вам не доступен. Тогда остается поиск по ключам, либо надо устанвоить японскую/китайскую (Тайвань) раскладку c IME и там есть возможность рисовать знаки в IME Pad.
>Изображения текста потихоньку начал копировать через кэш браузера - не вижу, как это сделать иначе.
Совсем не понял про что Вы. Изображения какого текста и откуда Вы стали копировать?
Reply
Reply
Но вообще Вы зря думаете, что такие тексты можно легко читать с листа, тут Вам мало кто поможет, если только человеку самому не интересно тратить на перевод время. Дело не только в том, что язык не современный, но и надо знать тему.
Reply
Нагрянувшие корабли - в русских справочниках так:
"1905 г., 30 июля - 10 августа - Японские крейсеры "Сума" и "Идзума" бомбили оставленный жителями город".
Спасибо, Вы и другие мне уже помогли много больше, чем я хотел.
Reply
Тот файл в 53 л. (где Приложение к Донесению… с картой) всего лишь малая часть из 43-го тома (Л. 698-749). Они просто разделили каждый том на несколько файлов (видимо, чтобы было удобнее искать по датам).
А я пока распишу Вам как там всё устроено.
P.S. «Идзума» - это ошибка. «Сума» (須磨), «Идзуми» (和泉).
Reply
Reply
Текст, вероятно, интересен, но объём слишком бессовестный для дружеского форума.))
Reply
Reply
Leave a comment