Привет дорогие читатели и читательницы блога МРТ! С некоторой задержкой мы публикуем первую часть рассказа о тайваньской глубинке, который мне удалось подготовить по свежим впечатлениям от путешествия в деревню Наньшань (南山村).
Туда я отправился не один, а в компании Ксавье Мела, журналиста французской службы нашего радио. Кроме того, в Пианане мы встретились с моей соотечественницей Ириной, которая оказала бесценную помощь и стала нашим гидом в этой неизвестной для бюро путешествий и ничем, на первый взгляд, непримечательной деревеньке, горном «ауле» под названием Пианан. Его дали этой деревне местные обитатели - коренные жители народности таян (англ. - atayal).
(Фотографии предоставлены Xavier Mehl, French service RTI)
Прослушать первую часть передачи вы можете по прямой ссылке:
Здесь вас ждёт французский вариант передачи:
Лишь за несколько дней до отправления в Пианан мне удалось узнать это настоящее, древнее название деревни. Географически эта местность является деревней с китайским названием Наньшань, расположенной на пути от равнинной части уезда Илань до центральной точки Тайваня - деревни Пули в уезде Тайчжун. Здесь до ближайшего ж/д вокзала - 50 км извилистой горной дороги, и вся жизнь протекает сезонами посевных и сбора урожая, а в город ездят совсем нечасто. Но всё это мне стало известно уже по приезде в деревню Пианан.
А к моменту отправления из Тайбэя самой ценной информацией - рассказу об уникальной языковой ситуации с местным диалектом, я был обязан Ирине, знатоку лингвистики и исследовательнице этого самого местного наречия племени таян. Она посвятила не одну неделю свой учёбы на Тайване поездкам в Пианан, и именно она помогла мне и Ксавье Мелу встретиться с жителями деревни, в том числе - с бывшим главой Пианана, в ныне представителем этой деревни, господином Паном Вэнь-сюном. И всё же, поездка в Пианан была полна встреч и открытий как для меня, так и для моего французского коллеги.
Автобусная станция в городе Илань стала первым открытием на пути путешествия. Прямоугольная одноэтажная «коробка», словно продырявленная со всех сторон, видимо пережила не одно десятилетие транспортной работы. Местами облезает опадающая штукатурка, полное отсутствие окон в некоторых рамах, всё напоминало о том, что станция находится в ведении государственной автобусной компании Гогуан, которая, очевидно, не уделяет особого внимания провинциальному автосообщению. Автобусы явно не уступают в возрасте зданию станции, пузатые бело-синие машины с шумными моторами выстроены в ряд прямо на площадке, рядом с похожей на большой брошенный ангар станцией.
Когда мы шагнули под крышу станции, было без четверти три, и кроме нас и продавца билетов вокруг не было ни души. Однако некоторое время спустя незаметно возникли мама с ребёнком, девушка, которые, с видом давно знающих друг друга соседей, начали обмениваться вопросами об общих знакомых. Я и Ксавье купили билеты, неожидано дорогие по местным меркам - 190 НТД, в то время как проезд от Тайбэя до Иланя с расстоянием вдвое большим стоил почти в два раза меньше. Парадоксальная ситуация объяснилась быстро - усыпляющая своими однообразно живописными и одинаково горными пейзажами дорога была извилиста и трудна на подъём. Вообще мне было непонятно, как наш пузатый автобус смог её преодолеть без перегрева мотора на полпути. Перед самым отправлением автобуса в последний момент на станцию привезли интересного человека: немного сгорбившись, в автобус сел пожилой иностранец с худым лицом. Воротничок его костюма, чёрно-белый и строгого покроя, безошибочно сообщал о том, что этот человек служит Богу пастором в какой-либо из католических церквей в горных районах. Во время поездки, длившейся не менее полутора часа, я задремал, а разбудил меня спор этого пожилого пастора с водителем, говорившим с акцентом коренного жителя. Спорили о плате за проезд. Билет иностранца был оплачен лишь на половину дороги, а он собирался до деревни Пианан и даже потом ещё дальше, в местечко Хэншань. Видимо, договорились оплатить по приезду, после чего дорога продолжилась с миром. Погода между тем хмурилась.
На конечной станции я и Ксавье выбрались из автобуса и наконец ступили на землю Пианана. Здесь нас обещала встретить Ирина, и за несколько минут ожидания мы разговорились с пастором, который, как оказалось, ехал ещё выше в горы на воскресную службу. Услышав, что я из России, пастор Кевин Батрид сбивчиво рассказал о неком русском, которого он встречал на Тайване около десяти, а может быть и двадцати лет назад. В памяти об этом человеке у мистера Батрида осталось только та характеристика, что он не дурак был выпить. Затем за пастором приехала машина и увезла его от нас выше в горы, на этом оборвалось приятное знакомство.
(бабушка Яки)
На главной улице Пианана не утихали машины и мотоциклы, дело в том, что эта дорога - национальная трасса номер 7-A. С двух сторон было несколько магазинов - одна чайная, две закусочные и один ресторанчик китайской кухни, небольшой местный супермаркет и овощная лавка. Вверх по дороге виднелась автозаправочная станция, которая, как позднее выяснилось, разделяет деревню на две части - верхний Пианан и нижний Пианан. Мы стояли на мостовой Нижнего Пианана.
Наконец, нас встретила Ирина, моя ровесница и знакомая ещё по Российскому Государственному Гуманитарному университету. Её гостеприимная улыбка помогла нам справится с усталостью. Не пройдя и десяти шагов от места остановки нашего автобуса, мы познакомились с нашей хозяйкой, бабушкой, или на атаяльском языке, «яки». Так мы её и называли, по совету Иры. Яки торговала овощами на первом этаже дома, и без лишних слов сразу проводила нас в комнаты на третьем этаже дома по соседству. Про оплату комнат она даже не спросила, а с улыбкой взглянула на нас и пошла по своим делам вниз. Такой получилась первая встреча с коренной жительницей деревни Пианан. Дочь Яки по имени Яюн Саюнь работала на первом этаже, заправляя ресторанчиком, и после отдыха мы попросили её приготовить нам супа с лапшой погорячее. На высоте чувствовалась прохлада, к тому же собирался дождь. Мы сели на почётное место - не за обычный стол, а за хозяйскую столешницу, сделанную для чаепития под дерево. Через несколько минут появился грузный и плечистый человек, сын Яки по имени Небан.
Разговор с Небаном получился очень интересным, но не вошёл целиком в мой звуковой архив. Отчасти из-за того, что я был занят вкусной тарелкой лапши с пельменями Хуньтунь, отчасти из-за манеры разговора самого Небана: он неторопливо раздумывал над вопросами, потом наливал очередную чашку зелёного чая, мог затихнуть над ней, чтобы через пару минут неожиданно выпалить пару интересных соображений о судьбе своего народа таян, о языке и привычке курения, традиционной и сохранившейся до наших дней ( с поправкой на сигареты, разумеется).
Небан рассказал, что его народ знает, как прожить в горах, потому что судьба таян всегда была связана с горами. Здесь отдельные племена охотников постоянно меняли место поселений, переходя с одной горы на другую, однако примерный район расселения племени таян по-прежнему остаётся неизменным. Гора Дабацзянь, высотой 3495 м, считается священной горой и остаётся духовным, если не географическим, центром этого мира. В памяти народа таян живы легенды о появлении человека, напрямую связанные с камнем, что валялся-валялся, да однажды упал из-за нелепой птички силек.
Небан оказался интересным собеседником, но по словам Ирины нам не очень повезло, что мы застали его в трезвом рассудке, а то бы нам и недели не хватило, чтобы выслушать все его истории о жизни племени таян. Что ж, хороший повод ещё раз вернуться в эти места.
На следующий день у нас состоялась встреча с бывшим мэром деревни и нынешним деревенским представителем (или скорее «деревенским политиком») Паном Вэнь-сюном. Он более подробно представил нам жизнь в Пианане:
Вопрос: расскажите, кто проживает в деревне Пианан?
Пань: Пианан, это поселение племени таян, и практически 99% жителей в нём принадлежат к этому народу. Количество жителей где-то около 900 человек, то есть почти 200 дворов. Кроме таян, в деревне есть несколько человек, приехавших из Гаосюна, люди из разных народов. Но племя таян составляет большинство.
Вопрос: А чем занимаются жители деревни?
Пань: С древности до наших дней наша деревня занималась различными видами земледелия. Самое древнее занятие - это выращивание диких древесных грибов Сянгу. Тут требуется кропотливая работа по посадке этих грибов в ствол старого дерева. Сейчас это можно сделать с помощью специального инструмента. Позднее мы переориентировали хозяйство на посадку персиков и груш. Наконец, наши жители стали сажать овощи.
Вопрос: вокруг деревни несложно заметить посадки капусты, сейчас это главный сельхозпродукт?
Пань: Основные посевные земли сейчас отданы под капусту, где-то 90%, ещё 10% используются для выращивания китайской капусты, и некторых других овощей. Капуста у нас сладкая, её растят зимой с февраля по март, иногда до июня. Более жёсткий сорт мы выращиваем с июня по октябрь и даже до декабря. Но самая сладкая капуста растёт зимой с января по февраль - это третий сезон, последний в году.
В следующей части читайте:
Прогулка по деревне, наступление сумерек.
Поиски Ирины в ночной деревне.
Виталий Самойлов