В мае этого года Бел Кауфман, внучке Шолом Алейхема, написавшей в свое время бестселлер "Вверх по лестнице, ведущей вниз", исполнилось 100 лет. Не могу не поделиться.Я помню эту книгу, я помню этот фильм.Но все меркнет перед образом самой женщины. В ее годы такая душевная и физическая молодость ! Наивное детское удивление при известии о том, что
(
Read more... )
Насчёт русского -я вспоминаю, как это было трудно и дорого дочке сохранить её русский : книги, видео и аудио-кассеты, потом купила учебники и занималась с ней.Сейчас ведь дети в осн. умеют говорить на ломаном русском, читать и писать -это уже нет...
Да и сейчас часто её поправляю ,когда она пытается использовать воляпюк из двух языков...
И сколько тут наших соотечественников, котрые иврит не выучили толком , но и русским уже не умеют пользоваться...
Reply
Reply
Я его изгнала, когда дитя пошло в школу...
А сколько лет твоим?
У меня, главное, столько кассет осталось, так жалко, что пропадут -дивные сказки, спектакли- например Р.Плятт читает "12 подвигов Геракла", Рикки-Тики-Тави, чудные сказки на французском и на немецком, детские песни ...
Может, они что-нибудь будут слушать?
Я выясняла, нельзя ли это оцифровать, но это жутко дорого оказалось...
Reply
Reply
Я, например, для себя искала в хорошем исполнении романс "Гайда, тройка, снег пушистый"- не нашла...Хороших басовых певцов и именно то музык. произведение, которое ты хочешь- тоже не всегда.
Знаешь, я рада, что я успела в свою впихнуть образование лет до 16 - потом уже гораздо труднее. Вот и сейчас с ней регулярно сцепляюсь, чтобы не употребляла слишком много слэнга, потому что потом от этого трудно избавиться...
Reply
У меня ттт, идет с девочками легко, любознательные. Я со сленгом не борюсь, если он не "ПТУшный", на обоих языках. Я борюсь со словами-празитами, и тоже в обоих.А сленг, остроумный сама люблю. и матюжком тоже могу с удовольствием:)
Reply
Reply
Кстати, я сегодня спросила гостившую у нас племяшку из Питера, того же возраста(9 лет) и она тоже не знает слово "окоченевший" Странно.
Reply
А насчет русских детей. Я жаловалась другу из Москвы, что Наталье моей труден научный язык. Ну, например, когда она читает, что на глинистую почву выпали неравномерные осадки, она не догадывается сразу, что это говорят, что дождик пошел. И он мне рассказал, что преподавал одно время, помимо своей академической работы, в дорогом лицее - там отлично платили. Так вот, московские дети из этого лицея, понимали выражение: "осадили город" что, вот, мол, начали садовые работы в городе. Так что, ты, Оль, не переживай, сказал мне московский приятель, с твоей Наташей не так все страшно.
Reply
Но я ищу хорошее, я довольна, что она русский не переводит а сразу говорит на нем.
Reply
Leave a comment