Unsere liebe Fraue

Jan 18, 2019 20:35

image Click to view



«Вариация на тему немецкой песни Unsere liebe Fraue - маршевой, времен ландскнехтов. Ни в коем случае не перевод, так, фантазия на тему. Фамилии и названия сдвинуты ближе к родным осинам... Огромное спасибо Волковой Станиславе за вычитку.»

Небесная царица,
с промёрзшей, злой земли
усталая пехота
Взывает: помоги

промокли, как собаки
разбиты сапоги
бредём от драки к дракe
луч солнца нам пошли

луч солнца - обогреться
день тёплый, без дождя
и чтоб в конце дороги
домишко аль корчма

чтоб сало и молодка
А лучше - самогон
зайдём с карманом полным,
клянусь - с пустым уйдём.

Тревога, тревога -
бьёт глухо барабан
Паррапам, паррапам,
Пам парам пам пам пам. ...

Куда идём - не знаем
С Хованским впереди
надеюсь, что удаче
с пехотой по пути

Косой дождь и холодный
волынки тихий стон
нас Царь послал брать Гродно
Будь так, как хочет он

С реки холодный ветер
несёт пожаров дым
горят дома чужие
а свой стоит пустым

жена, поди скучает
и дети подросли
Сапега? Наступает?
Сомкнуться.
Цельсь.
Пали.

(с) Александр Зарубин

См.: samlib.ru/z/zarubin_a/unser_liebe_frauen.shtml

образная интерпретация, клипы, переводы, колбасники, старинное, Военщина, Воины, песни

Previous post Next post
Up