Le retour définitif des manga Pokémon en France ?!

Jul 18, 2011 11:37

Après Pokémon Zoroark - Le maître des illusions, Kurokawa édite un autre manga Pokémon en France, et cette fois-ci c'est quelque chose de beaucoup moins anecdotique qu'une adaptation de film...

http://blog.kurokawa.fr/2011/07/18/pokemon-noir-et-blanc-en-manga-chez-kurokawa/

En résumé : Le premier volume de la partie de Pokémon Special basée sur les ( Read more... )

média: manga, *info

Leave a comment

cassidy_b July 18 2011, 13:28:42 UTC
(Urk tapé trop vite donc : "les mangas avaient été référencés sur Amazon avec Kurokawa comme éditeur il y a environ un mois".)

Ouip, les noms des Dex Holders sont en anglais dans PokéSpé, donc ça m'étonne un peu qu'ils soient traduits... Et me fait un peu peur quant à la manière dont il vont traduire le tout s'ils font ça parce qu'ils s'attendent à ce que leur public-ciblé soit incapable de comprendre les noms de couleurs/métaux/pierres en anglais ^^,

A priori, yup, la distance entre Isshu et l'autre continent diminue les chances d'un rassemblement massif de personnages des différents arcs, surtout que ça s'est largement calmé lorsqu'on a atteint la quatrième génération, mais... mais c'est PokéSpé.
Hum, dans la partie anglaise du fandom en tout cas, ils utilisent la VA pour PokéSpé : dans le sens "les noms des Dex Holders restent en VO (anglais)" mais "les noms des autres personnages/des Pokémon/des villes sont les mêmes que la VA des jeux". Ce sur quoi je m'interroge, ce sont les surnoms des Pokémon tirés des noms japonais : je voyais le fandom conserver exactement ces surnoms même si ça perdait du coup le lien avec le nom-du-Pokémon-en-VA (c'est ce que faisait la scantrad), mais Bulbapedia semble indiquer que pour la version officielle de Black and White, ils ont "traduit" les surnoms en les basant sur la VA, donc ça va redevenir compliquéééé XD

Reply


Leave a comment

Up