Я давеча наконец-то со школы на русском прочла «Повелителя Мух» Голдинга. А то там мы только на английском отрывки читали, изучали биографию Голдинга и фильм старый смотрели. Это было… хм. Это было прекрасно. Как он это делает?)
Но с другой стороны - дайте мне этого переводчика руки-ноги, конечности некоторые поотрывать - чтоб неповадно было потом никому так переводить. А что меня смутило? Да так… возможно словосочетание «странно бдящие существа»…
Нет, я все же люблю эту книжку, она простенькая, маленькая, странненькая, читается легко, но тем не менее что-то после захлопывания ее в голове остается. Теперь со школьных времен вспомнилась Animal Farm, To Kill a Mockingbird, Catcher in the Rye - почитать их что ли в переводе? А еще каждый раз смотришь на Брэдбери «Fahrenheit 451” и хочется в оригинале - там той книженции ути-пуси, а стоит, зараза, почему-то все рублей 450. За что??? За английский язык??? Или по рублю за градус???
Сейчас читаю Анну Зегерс «Седьмой Крест». Не думала, что история побега заключенных из концлагеря будет интересной, но решила рискнуть и открыть книжку. И да, блин, интересно!
Кадзу такой красивый и обаятельный, что даже с любой другой девушкой смотрится просто великолепно. Ну или это только ИМХО?...