Ранее изучая русскую историю, я иногда задавался вопросом: откуда появилось слово Россия - если во всех древнейших русских текстах, как для названия нашего народа, так и для обозначения его земель, использовались только варианты типа Русь, или Роусь? Почему “у” исчезла и была заменена на “о”? И, вообще, что означает эта самая “Россия”, если мы русские? Одной из первых моих мыслей на этот счёт было то, что связано это с неправильным прочтением “странных” древних кириллических букв, “церковно-славянской вязи”. Однако, дело, конечно же, не в этом!
На самом деле, слово “Россия” - по своему происхождению, является греческим прозвищем нашей страны. И восходит оно, разумеется, к греческому слову “росы”, которое те употребляли чтобы именовать так русских. Причём, эти греческие формы - являются, по сути, достаточно враждебными, ругательными и даже оскорбительными по отношению к нам. Греки стали называть так наших предков, на самом деле, потому, что боялись их.
Впервые в кириллической записи слово “Росия” (Рѡсїѧ) было использовано в 1387 году, в титуловании митрополита Киприана (по происхождению, болгарина), собственноручно подписавшегося как “митрополит Кыевскый и всея Росия”. Однако, закрепляться в качестве наименования страны, формы “Росия”, а позже и “Россия” начинают на рубеже 15-16 веков. Причём, происходит это только в Северо-Восточной, Московской Руси. Именно там указанное греческое прозвище принимается русскими в качестве одного из названий их страны, наряду с традиционной формой Русь. Вероятно, во времена, когда Московское государство стало претендовать на серьёзную международную роль - греческое наименование Руси было расценено здесь, как более престижное, солидное и соответствующее тому уровню, который стремилось достичь новое нарождавшееся государство. Возможно также этот вариант воспринимался как более соответствующий православным нормам. После принятия Иваном Грозным в 1547 году царского титула - эта греческая форма приобретает статус единственного официального названия. И Московская Русь начинает именоваться Российским царством. А с 18 века, ещё и Российской империей. Хотя исконный смысл, данного греческого прозвища не такой уж и благородный. Однако, по мере расширения влияния и распространения власти Москвы на другие части Руси - на Псковское и Новгородское княжества, а также западные и южные земли, доставшиеся после монгольского нашествия Литве и Польше, слово “Россия” было распространено и на них тоже. В 18 веке появилось также выражение “российский народ” - для обозначения русских, а в современную эпоху, ещё и “россияне” - для наименования всех жителей России, вне зависимости от их этнической принадлежности. Однако, до того, как в Москве приняли название Россия - русские никогда ни свою Русь, ни самих себя таким образом не называли. Ни во времена Киевского государства, ни во времена феодальной раздробленности: ни новгородцы с псковичами, ни литовские, ни юго-западные русские (будущие “украинцы”), ни даже жители самой Северо-Восточной Руси, ядра будущей Московской империи не называли себя ни росами, ни россиянами. Это не русские названия. Возникли они в Греции. И связаны, на самом деле, с Библией.
Действительно, средневековые грекоязычные “ромеи” русь на письме именуют почти всегда только росами (Ῥῶς). И это термин библейского происхождения. Точнее по своей сути - это самое настоящее прозвище на основе слова из Священного писания. В своё время, греками в их переводе Библии, как название некоего народа было понято, почерпнутое из пророчества Иезекииля древнееврейское слово "рош". В указанном пророчестве повествуется о грядущем ужасном разорении Израиля со стороны разных свирепых народов, посланных богом. И, кроме прочих разорителей, там фигурирует некий “князь Рош”, или “князь Рос”. Вот современный русский перевод указанных фрагментов из этого текста:
(глава 38)
“1 И было ко мне слово Господне:
2 сын человеческий! обрати лице твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала, и изреки на него пророчество
3 и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я - на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала!”
(глава 39)
“1 Ты же, сын человеческий, изреки пророчество на Гога и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я - на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала!”
Причём в латинском переложении Библии, слово “рош” было понято и переведено, как “главный”. Однако византийские ромеи при переводе Библии на греческий почему-то трактовали его как имя, или название народа. Когда же русь принялась систематически и очень жестоко нападать на земли Византии, греки сопоставили пророчество о грядущих ужасных потрясениях, предречённых Израилю, с тяжкими испытаниями, выпавшему на их долю. И начали использовать слово Ῥῶς для именования ужасного воинственного племени, разорявшего их страну, и носившего созвучное имя русь. Русское государство греки при этом стали называли “Росия” (“Ῥῶςία”) Данная форма впервые отмечена в середине 10 века, в текстах Константина Багрянородного. Кроме того, для названия Руси греки использовали такие варианты, как “χώρα τῆς Ῥωσίας” - буквально “страна Росии” и “γῆ Ῥωσίκή” - “Росская земля”. С 14 века в греческих текстах появляются также формы с двумя “c”.
На самом деле, впервые пророчество Иезекииля в связи с нападением варваров на Восточную Римскую империю, было упомянуто константинопольским патриархом Проклом ещё в 5 веке! Об этом свидетельствует автор первой половины 5 века - Сократ Схоластик в своей работе “Церковная история” (VII, 43). Произошло это во время нашествия гуннов под предводительством родственника Атиллы, носившего имя Ругас, Роас, или Ругила. Происходившего, видимо, из ругов, по крайней мере, вариант его имени Ругила в переводе с латыни так прямо и означает: “ругчёнок”, или “маленький руг”. Это весьма любопытно в связи с широко распространённой более поздней практикой именования в западных источниках восточноевропейских русских ругами, а жителей Рюгена русскими. И видимо именно тогда была заложена основа греческой традиции именования нас “росами”.
В более поздних, собственно византийских текстах указанные “росы” упоминаются постоянно. Это слово часто встречается во всевозможных средневековых греческих сочинениях - в житиях святых, нравоучениях, хрониках, исторических текстах и т.д. и т.п.
Самое раннее, собственно византийское известие о нападении руси - это “Житие Георгия Амастридского” (написанное в первой половине 9 веке, до 842 года) и оно содержит отсылку к тому, что само название росов подразумевает, что-то разрушительное. Росы в нём характеризуется следующим образом: “этот губительный и на деле, и по имени народ”. То есть утверждается, что то, как они называются, само по себе, является губительным и это, прекрасно соотносится с содержимым указанного апокрифического библейского текста. Ибо у Иезекииля его “князь Рос” - как раз олицетворяет и воплощает разрушения, предречённые евреям.
Патриарх Фотий, в своих гомилиях (беседах) на нападение росов 860 года, говорит следующее: “выполз народ с севера, словно устремляясь на другой Иерусалим, и народ поднялся от краев земли, держа лук и копье; он жесток и немилосерд; голос их шумит, как море”. Это отсылка к ещё одному апокрифическому библейскому тексту, но не к пророчеству Иезекииля, а к книге Иеремии. Однако, свои представления о жестоком народе, нёсшем бедствия, сопоставимые с концом света, греки, видимо, черпали из разных библейских сюжетов.
В его же “Окружном послании” (конец 866 / начало 867 годов) заявляется: “многократно знаменитый и всех оставляющий позади в свирепости и кровопролитии, тот самый так называемый народ Рос”.
Исследовавший этот текст П. Кузенков в связи с данной формулировкой отмечает следующее: “Имеющееся в ряде рукописей ОП повторное употребление артикля (τό καλούμενον τό Ῥῶς) может быть понято как "[народ], именуемый тем самым Росом". В этой связи уместно рассмотреть вопрос о возможной связи греческого имени руси с известным библейским пророчеством из книги пророка Иезекииля (Иез. 38-39), где в греческом тексте фигурирует некий "князь Рос" (Кузенков П. В. Поход 860 Константинополь и первое крещение руси в средневековых письменных источниках // Древнейшие государства на территории Восточной Европы. 2000 год: Проблемы источниковедения. - М.: Восточная литература, 2003. - С. 77 прим. 11.) Другими словами, автор греческого текста (то есть патриарх Фотий) понимает, что форма “Рос” является прозвищем того народа, о котором он рассказывает. Причём прозвищем, которое используется чтобы охарактеризовать его жестокость и губительность.
Мы, на самом деле, полагаем, что связь греческого термина с указанным библейским пророчеством является очевидной и не подлежащей никакому сомнению. Ибо самым прямым текстом на слова Иезекииля ссылается, рассказывая о руси, например, другой очень знаменитый византийский автор Лев Диакон, в своём не менее известном труде 10 века “История” (IX, 6):
“О том, что этот народ безрассуден, храбр, воинствен и могуч, [что] он совершает нападения на все соседние племена, утверждают многие; говорит об этом и божественный Иезекииль такими словами: "Вот я навожу на тебя Гога и Магога, князя Рос".
При этом, как широко известно, итальянец Лиутпранд Кремонский в середине 10 века упоминал, что греки именуют русских русью, видимо это была нормальная тогдашняя греческая разговорная форма: “есть некий народ, который греки по внешнему виду называют русью Ρουσιος (Rusii)” (“Антаподосеос”, или “Воздаяние” 5, 15). Примерно тогда же восточный автор ал-Масуди засвидетельствовал: “Византийцы называют их "русийа", что означает "красные". То есть греки знали и употребляли в своей речи настоящее название руси. Однако, в своих текстах большинство образованных греческих авторов предпочитало использовать её прозвище. Которым они подчёркивали жестокость и свирепость руси.
Однако форма Ρουσιος” (Русии), на самом деле, фиксируется и в некоторых греческих письменных памятниках. Но появляется она там достаточно поздно, только в 11 веке (и относится это, в основном к актам Афонского монастыря).
Получается, что наряду с книжными формами типа Ῥώς или Ῥῶς у греков имелось и просторечное название русских, звучание которого соответствовало самоназванию руси. Следовательно, официальная и самая распространённая книжная форма появилась не из-за каких-то особенностей греческого произношения нашего имени, а по смысловым причинам. И соотнесение русских, греками, изумившимися их лютости с “ужасными разрушителями” из библейских сюжетов - является весьма подходящим и убедительным объяснением.
Примечательно, что использование на письме фонетически соответствующей русскому самоназванию греческой разговорной формы именно на Афоне, вероятно, может объясняться тем, что тамошние монахи, которые непосредственно общались с выходцами из Руси, могли счесть не очень корректным, именовать своих русских собратьев - таких же монахов, как и они сами, прозвищем на основании устрашающего апокалипсического пророчества. Именно поэтому в афонских документах, вероятно, и фиксируется тогдашнее греческое разговорное наименование русских, связанное с самоназванием самих русских. А может быть, соответствующие афонские тексты вообще писали сами местные русские, которые присутствовали там в тот период, и которым наверняка не очень нравилось отождествление самих себя со столь одиозным словом!
Как бы то ни было, как мы уже сказали, в 16 веке, указанную “учёную” греческую форму несмотря на то, что, по сути, она является прозвищем, восходящем к какому-то еврейскому слову, сами русские восприняли и наделили единственным официальным статусом в своей же собственной стране! Более того - в эпоху максимального могущества нашей державы, когда её название занимало половину глобуса, она именовалась именно этим словом. Так что для многих русских - как это не парадоксально, данное ругательное, по своему происхождению прозвище, стало родным и привычным. Вот такой исторический поворот. Хотя, как мы говорили, исконно русские, ни самих себя росами, ни свою страну Россией - никогда не называли. Иван Грозный, который внедрил это слово - претендовал на то, что он является царём, равным византийским кесарям. Поэтому, видимо, он мог посчитать византийскую терминологию более соответствующей тому статусу, который стремился утвердить для себя и своей страны. По мере “собирания” московской властью всех русских земель - слово Россия стало распространяться и на них тоже. В настоящее время исконная форма Русь присутствует, по сути, только в наименовании Белоруссии (Беларуси). Хотя сама эта форма была создана не очень давно. Кроме того, в середине 20-ого века, она была возвращена в официальное титулование русского патриарха - Патриарха Московского и всея Руси. Хотя ранее московские патриархи именовались также “Патриархами всея России”, до них “Патриархами всея Руси” титуловались только лишь Киевские высшие церковные иерархи (Носил титул патриарха всея Руси официально и подписавшийся “патриархом Росии” Киприан). При этом, что любопытно, в большинстве западных языков, Россию именуют в настоящее время, используя её исходное древнее название - Russia, Russland, Russie и т.д. Можно сказать, что европейцы, проявили большее уважение к нашему самоназванию, чем мы сами! Что интересно, современные русские не трактуют указанное слово из Пророчества Иезекииля как “Рос”. В нынешних русских переводах этого библейского текста указанного князя, как мы показали, называют “князь Рош”, что больше соответствует еврейскому оригиналу слова. То есть, приняв в качестве самоназвания своё греческое прозвище, греческую же идею о своей связи с библейским апокрифическим текстом, современные русские не очень-то осознают. Или не хотят акцентировать на этом внимание. Греческое происхождение слова Россия - не оспаривается, однако происхождение самой этой “эллинизированной формы” не особенно широко известно. Но история возникновения этого названия достаточно прозрачна, и является именно таковой, как мы её привели.