Об именах послов из русско-византийского договора 911 года

Sep 13, 2013 22:39

Навеяно вот этой дискуссией. Дабы без конца не повторять одно и тоже, решил вынести вопрос в отдельный пост.

После работ Я. Малингуди можно считать доказанным, что текст договора Руси с Византией 911 года, известный по тексту ПВЛ, представляет собой перевод, сделанный древнерусскими книжниками с оригинала, находящегося в составе византийской ( Read more... )

варяжский вопрос, Византия, заметки, соседи Руси, источники, летописи, начало Руси, антропонимика

Leave a comment

swinow September 13 2013, 22:04:14 UTC
Весьма любопытно!

Получается, самый убедительный, и по сути единственный аргумент норманистов - отлетает в мусор! Интересный поворот! Полагаю, данную информацию надо делать максимально широко известной!

Reply

sverc September 13 2013, 22:14:04 UTC
"Получается, самый убедительный, и по сути единственный аргумент норманистов - отлетает в мусор".

Совершенно верно. Чтобы использовать "аргумент имён договора 911 г." в спорах о начале Руси, надо доказать взаимную аутентичность перечня имён и договора, а это сделать будет проблематично: текст договора переведён с византийской копийной книги, в именах нет никаких следов транслитерации с греческого. Так что...

Reply

ortnit September 13 2013, 23:14:45 UTC
Посоветуй, что почитать в сети можно на эту тему.

Reply

sverc September 13 2013, 23:21:52 UTC
На какую тему?

Reply

ortnit September 14 2013, 14:35:28 UTC
на тему поста) указанная работа, на которую ты ссылаешься, есть в сети?

Reply

sverc September 14 2013, 18:59:41 UTC
Да её как бы можно скачать пройдя по ссылке в посте.

Reply

ortnit September 15 2013, 09:07:03 UTC
я уже сделал это. Спасибо.

Reply

ortnit September 17 2013, 01:46:34 UTC
По ссылке текст только до договора Игоря. А продолжение в сети есть?

Reply

ortnit September 14 2013, 14:37:08 UTC
вопрос уже не актуален) почему-то ссылка была не активна, когда читал с телефона.

Reply

beilendekunst September 14 2013, 05:08:04 UTC
Фостъ безусловно был транслитерацией с греческого, в руском (украинском) он звучал бы как *Хвостъ безоговорочно (бѣ у него воевода Волъчий Хвостъ). Все слова на -ф- или -а- имеют книжное происхождение и не могли быть переданы изустно, не мог Актеву быть передан изустно.

Reply


Leave a comment

Up