Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. Пирамиды (1898 г.):
Мне
НЕ показалось странным, что все источники, указанные в статье, опубликованы не ранее 1803 года:
Quatremere de Quincy, "Del'architecture egyptienne" (П., 1803); Champollion le Jeune, "Lesmonuments de l'Egypte et de la Nubie" (П., 1835); Vise, "The pyramids ofGizeh" (3 т. с атласом, Л., 1839 - 42); Lepsius, "Ueber den Bau der P. "(в Monatsbericht d. Berlin. Akademie". 1843 г.); G. Erbkam, "Ueber denGraber -und Tempelbau der alten Aegypter" (Б., 1862); G. Perrot et Ch.Chipiez, "Histoire de l'art dans l'antiquite" (т. I, II, 1884); Petrie,"The p. and temples of Gizeh" (Л. 1885); Maspero, "Kunstgeschichte derAegypter" (перев. с франц., Лпц., 1889) и пр. А. С - в.
↗ А вот, что сообщает англоязычная версия ресурса
Wiktionary об этимологии слова пирамида:
Пирамида - из фр. pyramide, из др.-фр. piramide, из лат. pyramis, р.п. pyramides, из др.-греч. πυραμίς (puramís), или неизвестного происхождения.
↗ Этимология же греческого слова, на которое ссылается данная статья, оказалась неожиданно связанной с неопровержимо развенчанными арабскими и раннехристианскими версиями о назначении пирамид, как житниц, или как
хранилищ судного дня:
Др.-греч. πυραμίς (puramís) "пирамида" - возможно, из др.-греч. πυραμός (puramós), из πυρός (purós, “пшеница”) + ἀμάω (amáō, “жать”), или из егип. ... (pr-m-us, “высота”).
↗ Однозначно, все эти странности с историей египетских пирамид, требуют очень серьёзного анализа.
Я вдоль и поперёк исследовал сервис
Google Books и
Ngram Viewer на предмет упоминаний пирамид в русскоязычных источниках, и не нашёл ничего ранее, опубликованного в 1749 г. перевода на русский язык, «Древней истории» (Париж, 1730-1738 г)
Шарля Роллена. «Древняя история» Роллена была переведена на русский язык
В. К. Тредиаковским. Книга доступна для бесплатного скачивания (
ссылка).
В предисловии автора есть, говорящий сам за себя, текст:
Упоминаемые историки:
Жак-Бенинь БоссюэHumphrey Prideaux (
Гемфрей Придо)
И вот, что сообщается в книге о пирамидах:
Из текста понятно, что читатель даже слова такого может не знать.
Далее обратите внимание на слова были, стояли, и всё остальное - в прошедшем времени. Т.е. на момент написания книги (18 век) их уже не было и они уже не стояли?
"По свидетельству древних авторов" - что это за описание?
Хранилища гробов, но не хоронили, ибо люто их ненавидели, за жестокость, подданные ... Это какой-то редкостный бред.
Текст выглядит, как подвергшийся корректуре, и такие места, как "преодолели время и варваров", выглядят инородными, выпадающими из общей логики текста.
"Самый большой гроб" - ссылка на Страбона.
"Сии правители" - про Хеопса ещё не придумали?
Вы не поверите, но это конец повествования о пирамидах. Всего три жалких страницы.
Далее идёт другая глава "Лабиринт", который, как поясняет автор, видел Геродот.
В главе Египетские Цари, всё же называются создатели великих пирамид:
Продолжение следует.