Позавчера приснился мне сон в котором я оказался в сауне, и в ходе посещения финской парной, вдруг поделился с моими сновиденческими друзьями тем фактом, что слово сауна происходит из русского шум, т.е. "пена".
Проснулся. Переварил мною, самим же, сказанное. Посмотрел словари... А оказывается:
Сауна - происходит от лат. sauna «баня, сауна», далее из прафинск. *sakna, германское заимств.; из прагерм. формы *stak-, *stik- «палка, кол», от которой в числе прочего произошли: др.-англ. sticca, англ. stack, stick, др.-сканд. stakkr, stik и др.; восходит к праиндоевр. *(s)teg-.
Палка? Это в каком смысле палка? - Наверно в том же смысле, в котором чукотский туалет, это две палки - на одну палку опираешься, другой волков отгоняешь?
А ведь слово шум со значением "пена", нашлось! Только оно не русское, а германское - нем.
Schaum "пена". Странно, что лингвисты не связали родством сауну с нем. Schaum "пена".
Schauma (рус. Ша́ума) - торговая марка немецкой компании Schwarzkopf & Henkel, под которой выпускаются различные средства по уходу за волосами: шампуни, бальзамы, ополаскиватели. Наиболее популярная марка шампуней в Германии.
О происхождении торговой марки "пены" ничего не сказано, но очевидно, что название образовано от того же нем. Schaum.
Посмотрел ещё:
шампунь - происходит от англ. shampooing «мытьё», далее из англ. shampoo «мыть (голову)» из хинд. चाँपो (champo) повелительное наклонение от хинд. चाँपना (champna) «нажимать, надавливать, месить», корня санскр. चपयति (√cap) «толочь».. Русск. шампунь заимствовано в конце XIX в. из английского языка.
Я это даже комментировать не буду. По-моему, совершенно очевидно, что английское слово и немецкое - родственники. Замечу только, что в английском shampoo "мыть" в корне, есть звук [п], отсутствующий в немецком.
Смотрю далее, ещё одна "пена", только уже в бутылке:
шампанское - происходит от франц. Champagne «Шампань (историческая провинция во Франции)», из лат. campus «поле, равнина, степь», далее из праиндоевр. *kampos «угол». Русск. шампань, шампанское, вероятно, заимств. через нем. Сhаmраgnеr Wein - то же, стар. формы шампанско (Крылов), до этого -- шампанiи́ бутылок сто (у Петра I).
Это какой-то особый, и очень редкий бред...
Давайте лучше будем разбираться сами.
Есть такое слово, как шумовка:
русс.
шумовка - происходит от гл. шумовать, из польск. szumować «снимать пену», от szum «пена», чешск. šum - то же из ср.-в.-нем. schûm «пена».
Ну да, логично, тем более, что нем.
Schaum имеет ещё одно значение - "накипь". Но не будем спешить, а обратим внимание на то, что слова кипеть и шипеть, не только фонетически близки, но и по смыслу - ведь кипение всегда связано со звуком, в любых смыслах этого слова. И если, мы с этой точки зрения посмотрим на шампанское, то увидим, что это просто шипучее, кипучее (игристое) вино, только в варианте с носовыми гласными - шимпунчее.
купать - кипеть - шипеть - шуметь
Скорей всего, все эти слова в изначальном своём виде были связаны с неким явлением, которое проявлялось в виде бурления воды, пены, с сопровождающим его шумом, таким явлением, с высокой долей вероятности, мог быть прибой - шум, пена и кипение воды "в одном флаконе".
И слово шум, вполне могло означать сам прибой, как явление. Немцы из него взяли "пену" (Schaum), мы "громкий звук" (шум), англичане "купание" (shampoo), а индусы "давление и смешивание" (champna).
И кстати, англ. wash, корень которого зеркален к шум, имеет значение, не только "мыть", но и "прибой"