взял перечесть "Манон Леско" в переводе Петровского, там кавалер де Грие говорит: "Ты женщина; твой пол я ненавижу". Волчица ты, говорит, тебя я презираю!
Не-а, не в этом соль; размер сентенции точь-в-точь с лоханкинским вытьём совпадает. "Ты похоти предаться хочешь с ним", как сказал кавалер де Грие своей даме-изменнице.
Пока я читала рассказы А. М. Ортезе о сверхчеловеческим ужасе послевоенного Неаполя, МедведИца Виннипег запустила косолапки свои в смартфон. Закручинилась бурая, носом шмыгнула и настучала...
Comments 8
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment