пачуха оленья раздражительная

Nov 26, 2010 20:10

С тех пор, как я впервые прочел "Сказание о звере мамонте" Татищева, мне не попадалась такая виртуозная литература абсурда, как "Искусный рыболов" Уолтона. "Вы найдете в Ветхом Завете не менее двух упоминаний о рыболовных крючках". "...сравнивая любящие, преданные и смиренные Послания святого Петра, святого Иакова и святого Иоанна, известных нам ( Read more... )

читательский дневник

Leave a comment

Comments 46

mardarius November 26 2010, 17:21:28 UTC
"Если бы и тело ее тоже было рыбьим..." - почти как в том анекдоте: "но если бы они жили на суше, у них была бы шерсть, а в шерсти блохи..."

Reply

roman_shmarakov November 26 2010, 17:24:24 UTC
Именно. Вообще, если б у выдры все было рыбьим (и лицо, и одежда, и душа, и мысли), она была бы рыбой, ходящей по суше, если б ей было чем ходить.

Reply

mardarius November 26 2010, 17:32:57 UTC
Не такой ли, случайно? Она не то чтобы уж совсем ходит, но, судя по всему, ещё немного - и смогла бы

Reply

roman_shmarakov November 26 2010, 17:36:56 UTC
Именно, латимерия йоркширская. Или анабас выдряной ползун.

Reply


boolka November 26 2010, 18:43:52 UTC
слушайте, это же гениально!
вы любите кортасара?

Reply

roman_shmarakov November 26 2010, 18:57:55 UTC
я его не одолел

Reply

boolka November 26 2010, 19:00:41 UTC
но стиль-то! стиль же!

Reply

roman_shmarakov November 26 2010, 19:39:04 UTC
и стиль не одолел

Reply


ext_270470 November 26 2010, 18:48:01 UTC
Ну а сам перевод как - а то название как-то задевает - неужели для 17-го века "медитация" подходящее слово ? Да и "искусный рыболов" - кого он искушает ?

Reply

roman_shmarakov November 26 2010, 18:58:53 UTC
нормальное название, нечего придираться

Reply

ext_270470 November 26 2010, 19:14:13 UTC
Ну ладно, ладно. А вот занятно - у нас старик Аксаков сочиняя свою книжку об уженьи - англичанину не подражал ?

Reply

roman_shmarakov November 27 2010, 14:56:35 UTC
да кто его знает
может, и поглядывал

Reply


petro_gulak November 26 2010, 19:32:34 UTC
А! Издали! Не знал.
В продолжение рассуждения о том, какой рыбой была бы выдра, вспоминается байроновское размышление о том, как форель ловила бы Уолтона.

Reply

roman_shmarakov November 26 2010, 19:37:49 UTC
Издали-издали.
А у Байрона я не помню - где это?

Reply

petro_gulak November 26 2010, 19:39:17 UTC
Тринадцатая песнь "Дон Жуана":

And angling, too, that solitary vice,
Whatever Izaak Walton sings or says;
The quaint, old, cruel coxcomb, in his gullet
Should have a hook, and a small trout to pull it.

Reply

roman_shmarakov November 27 2010, 14:59:14 UTC
вона как
Дон Жуан - это вообще как ирландское рагу

Reply


dura2 November 26 2010, 19:36:06 UTC
"Яшное дело, вы - акулы, но победите акул в шебе, да вы тогда шражу штанете ангелами, ибо вшякий ангел - это вшего лишь побеждённая как шледует акула". (старик Овчина)

Reply

roman_shmarakov November 27 2010, 14:58:35 UTC
да, да. Это он, старик оффчина

Reply


Leave a comment

Up