May 01, 2009 09:04
В серии "Раскрась сам" вышли "Семнадцать мгновений весны". То, что в начале семидесятых было минус-приемом, наши современники, оказывается, способны воспринимать лишь как техническое несовершенство. Аналогия с современным переводом "Слова о полку", приводившаяся в дискуссиях по этому поводу, конечно, не работает. Древнерусский язык XII века и современный русский язык - это два разных языка, и перевод с одного на другой вполне легитимен. Вы уверены, что язык черно-белого кино и язык цветного - это так-таки два разных художественных языка? А доказать можете? Просветительско-педагогические аргументы (тинейджеры черно-белого не смотрят) в отсутствие вменяемой аргументации эстетического плана недорого стоят. Ближайшая аналогия этому художественному начинанию - это как если на картине Иванова нарисовать Христа в пару раз побольше, потому что ну что это такое, Его же не разглядишь там вообще, а в задних рядах тоже интересуются.
(Я не сравниваю масштаба культурных явлений, разумеется. Хотя к картине Иванова отношусь без энтузиазма.)
UPD. Следующим витком этой культурной программы, я так прикидываю, будет переписывание белых стихов в рифму. Беги, Гомер!
слезы гражданина,
дешевого резца нелепые затеи