В Османской Империи для записи текстов на османском турецком языке, наряду с арабской графикой, повсеместно использовалось греческое, армянское и сирийское (ассирийское) письмо.
Об этом пишет
Scroll в статье:
A rose by any other name: When Turkish was written in the Greek, Armenian and even Syrian script.
Автор статьи Michael Erdman иллюстрирует пример использования сирийского шрифта для турецкого языка в трёхъязычном журнале Leshono d Umtho ܠܫܢܐ ܕܐܘܡܬܐ (Язык нации), который выходил в Бейруте на сирийском, арабском и турецком языках с 1927 по 1946 годы, дважды в месяц.
Эрдман отмечает, что в отличие от авторов статей на турецком, напечатанных армянским шрифтом, автор статей в "Лешоно д Умто" скрупулезно придерживался правил орфографии османского турецкого языка, которая сильно расходилась с разговорной нормой. Это говорит о том, что он блестяще владел османским турецким, но в силу определённых причин пользовался именно сирийским шрифтом.
Скорее всего, это была дань сложившейся на Востоке традиции.
Ведь зачастую армянские, греческие и ассирийские дети знакомились с грамотой изначально на своём родном языке. Или на языке той общины, к которой они принадлежали, как это было в случае с тюркоязычными христианами, говорившими на так называемом "Караманлидика" (турецкое "Караманлиджи") но официально относившимися к грекоправославному миллету "Рум".
Что же касается сирийского письма, то оно издревле использовалась христианами-тюрками, состоявшими в Ассирийской Церкви Востока, прежде всего уйгурами.
А в 19 веке уже выходили печатные издания, содержащие тексты на турецком языке, набранные сирийским шрифтом.
Например, в изданной в 1886 году в Париже "Ktava d ibadadkaruta" ܟܬܒܐ ܕܥܒܕܕܟܪܘܬܐ Manuel de Piété есть небольшой раздел молитвенных песнопений на турецком языке, записанных сирийским письмом.
Интересно, что традиция писать на турецком сирийским письмом существовала как у западных сирийцев, так и у восточных.
У восточных она намного богаче, учитывая распространенность Церкви Востока на всём пространстве Азии и множество сохранившихся памятников, в которых использовались эстрангело и восточное, так называемое "несторианское" письмо.
Роланд Биджамов,
3 января 2017 гг.