23 апреля

Apr 23, 2012 15:38

Год назад этот день я уже отмечала вниманием.

Сегодня же посвящаю ему вот такую любопытную литературную загадку, пусть она будет памяткой мне (как постоянный призыв к мадам Мнемозине), ну и возможно станет интересна гостям :)

Действие происходит в одном заведении с красивым французским названием. Надо отметить, что именно это заведение сыграло очень важную роль в написании, вернее в создании загадываемого произведения, хотя в своих дневниках, автор, помимо этого заведения, называет ещё одно лицо, (иностранного происхождения), вдохновившее его на этот рассказ.

Два героя произведения, ( именно на них и построен весь сюжет, хотя там присутствуют и другие лица, в частности одна дама…), представляют из себя достаточно занятную пару, если не сказать большего - они просто "слиты воедино". И один из героев этого слияние уникален своею исторической известностью - у древних египтян он считался божеством, у древних евреев воплощением зла, у китайцев же он на уровне чуть ли не кровного родства.
Для второго же героя это "слияние" оказалось неожиданным и неприятным, (ещё бы!), но зато оно превратило его в философа, который оценив преимущества своего положения стал строить "наполеоновские" планы и мечтать о своей славе, изобретать целые системы мирового управления, которые приблизят людей к раю на Земле, короче, много о чём философствовал наш герой :)

В этом произведении есть тонкая, очень тонкая связующая с ещё одним совсем древним сюжетом о похожем "слиянии", правда в том сюжете слияние сопутствовало одиночеству, в этом же, наоборот, общению.

Злые языки говорили, что автор написал карикатуру на одного известного человека, находящегося на тот момент в сложном, если не сказать трагическом положении, но такие обвинения в свой адрес писатель категорически отвергал.

Произведение названо именем одного из героев, но в самом первопечатном варианте название было другим - в нём фигурировало то самое заведение в котором и развернулись события рассказа

Писателю приписывают одну эстетическую и очень расхожую цитату, которую он, впрочем, (так говорят сведущие люди), в таком именно звучании, никогда и не писал.

А ещё говорят, это произведение послужило первоисточником для приключений специфического и очень известного героя , другого талантливого российского писателя, известного даже детям :)



КРОКОДИЛ
НЕОБЫКНОВЕННОЕ СОБЫТИЕ, ИЛИ ПАССАЖ В ПАССАЖЕ,
справедливая повесть о том, как один господин, известных лет и известной наружности, пассажным крокодилом был проглочен живьем, весь без остатка, и что из этого вышло

В «Дневнике писателя» за 1873 г. Достоевский рассказал о том, что в 1864 г. «в Пассаже какой-то немец (Гебгардт, основавший позднее в Петербурге Зоологический сад. - Ред.) показывал за деньги крокодила» и этот факт натолкнул его на мысль «написать одну фантастическую сказку, вроде подражания повести Гоголя „Нос“». Этой «литературной шалостью» явился данный рассказ, озаглавленный в первоначальной записи: «О муже, съеденном крокодилом».

Очень тонкая связующая с ещё одним совсем древним сюжетом о похожем "слиянии", это - « Ион в чреве кита»

Появление повести в печати вызвало резкие полемические отклики. Издатель высмеянной в рассказе газеты «Голос» Краевский выдвинул против автора обвинение в том, что «Крокодил» - памфлет на осужденного и 1864 г. правительством Александра II и сосланного в Сибирь Н. Г. Чернышевского. Краевский намекал, что Иван Матвеевич, проглоченный крокодилом и проповедующий из его чрева, - карикатура на Чернышевского, написавшего в Петропавловской крепости роман «Что делать?», а его легкомысленная и недалекая жена - шаржированное изображение О. С. Чернышевской. Достоевский, как только ему представилась возможность, выступил в печати с опровержением этой сплетни, не побоявшись открыто высказать сочувствие ссыльному Чернышевскому.
Изложив историю своего знакомства с Н. Г. Чернышевским и указав на доброжелательный характер их личных взаимоотношений, Достоевский отверг взведенное на него обвинение в надругательстве над трагической участью Чернышевского. Он писал: «Значит, предположим, что я, сам бывший ссыльный и каторжный, обрадовался ссылке другого „несчастного“; мало того - написал на этот случай радостный пашквиль. Но где же тому доказательства: в аллегории? Но принесите мне что хотите... „Записки сумасшедшего“, оду „Бог“, „Юрия Милославского“. стихи Фета - что хотите - и я берусь вам вывести тотчас же <...> что тут именно аллегория о франко-прусской войне или пашквиль на актера Горбунова...» («Дневник писателя» за 1873 г., IV. Нечто личное).
Изучение творческой истории рассказа и его черновых рукописей подтверждает справедливость слов Достоевского, отрицавшего толкование «Крокодила» как памфлета, затрагивающего личность Чернышевского.

Корней Чуковский однажды с горечью написал:
"Я написал двенадцать книг [Например, "Некрасов как художник", "Уолт Уитмен", "Жена поэта", "Футуристы" и проч. - Прим. Ст. Ворчуна.], и никто на них никакого внимания. Но стоило мне однажды написать "Крокодила", и я сделался знаменитым писателем".

Правда Крокодил Достоевского был не единственным источником для Крокодила Чуковского. Следует помнить, что в те годы огромной популярностью пользовалась песенка "По улицам ходила большая крокодила".
Многие распевали стихи Н. Агнивцева (на музыку Ю. Юргенсона)

Ну а расхожая цитата, которую приписывают писателю - это "Красота спасёт мир" :)

Хотя у Достоевского эта фраза записана в энном варианте, а этот вариант придал ей Владимир Соловьев: «Красота спасет мир». И это изменение каким-то образом очень сходно с теми изменениями, что производили философы рубежа веков с фразой: «Тут дьявол с Богом борется». Как все помнят, говорилось: «Тут дьявол с Богом борются», и даже - «Тут Бог с дьяволом борется».
Между тем, у Достоевского иначе: «Мир спасет красота».
Возможно, самый простой путь к пониманию того, что хотел сказать Достоевский, есть сопоставление этих двух фраз и осознание того, в чем заключается их различие.
Что на смысловом уровне несут нам смена семы и ремы? Во фразе Соловьева спасение мира - это свойство, присущее красоте. Красота спасительна - говорит эта фраза.
Во фразе Достоевского ничего такого не сказано.
Здесь, скорее, говорится о том, что мир будет спасен красотой как одним из своих, присущих ему, миру, свойств. Красоте не свойственно спасать мир, но красоте свойственно в нем неистребимо пребывать. И это неистребимое пребывание в нем красоты - есть единственная надежда мира.
То есть - красота не есть нечто победно приближающееся к миру с функцией спасения, нет, но красота есть нечто, уже в нем присутствующее, и за счет этого присутствия в нем красоты мир и будет спасен.
(c)





литература, книги, весёлое, из прочитанного, обращение, пишу

Previous post Next post
Up