Feb 25, 2016 20:46
Моя подопечная тётенька с курсов экскурсоводов прислала текст, исправленный после нашей с ней двухчасовой скайп-консультации. Я начала читать текст и слегка офигела, так как местами он слово в слово повторяет мою городскую экскурсию. Когда экскурсовод работает уже сколько-нибудь приличный срок, то некоторые обороты речи, формулировки и логические переходы у него отрабатываются до автоматизма как "Отче наш". И это хорошо, потому что позволяет оставлять мозги во время экскурсии частично свободными для импровизации, а также всяческих форс-мажоров. А тут здрасьте-приехали.
И только через какое-то время до меня дошло - во время консультации я на автомате приводила в качестве примеров отрывки из своей экскурсии. А видеозвонок-то записывался! Вот и "считали" меня, причём, наверняка, из самых благих побуждений "написать как правильно". Ещё когда на курсах училась я, Татьяна Витальевна нам говорила: "Мы не даём вам готовые тексты своих экскурсий не потому, что нам жалко. А потому, что вам от них не будет толку - они же не ваши". Это как платье с чужого плеча - всё равно не сядет как надо, здесь в обтяг, а там висит. Можно, конечно, заморочиться и всё перекроить-переделать, но тогда уж проще и лучше сшить своё по фигуре.
Хотя, конечно, совру, если скажу, что никогда и ни за что не заимствовала у коллег какого-нибудь особо удивительного факта, удачного сравнения или гениального логического перехода. Но в процессе работы большая часть эти заимствований всё равно не приживается и заменяется на своё. Поэтому состоявшегося экскурсовода можно вычислить ещё и по тому, что на методических объездах он наслаждается работой коллег совершенно бескорыстно. Максимум - с маленьким блокнотиком и огрызком карандаша, но без диктофона за пазухой точно :)))
блудни экскурсовода