Leave a comment

arctus November 24 2017, 17:42:51 UTC
Лицеисты говорили под копирку как роботы:

Коля: «История Георга и работа над проектом тронули меня и подтолкнули на посещение захоронения солдат вермахта вблизи города Копейска… Это чрезвычайно оскорбило меня, поскольку я увидел могилы невинно погибших людей, среди которых многие хотели жить мирно и не хотели воевать»
Буквально те же слова:
Ирина Кокорина:
«Я узнала о Юлиусе Вогсе, который… Работая над проектом, у меня возникло желание посетить немецкое захоронение в посёлке Люблино, и я была опечалена увиденным. Там погибло очень много невинных людей. Которые хотели мирно жить».

Reply

bin_rada November 24 2017, 18:05:03 UTC
Вот именно! Тоже обратила на это внимание.

Reply

nathaliespb November 24 2017, 19:45:59 UTC
Один текст, причём, этот мыкола читал свою бумажку так, будто вчера только осилил азбуку.

Но самое великолепное, что эти тексты были ОДОБРЕНЫ - и учителями историии ( в том числе мамашей-адвокатессой и бабкой-училкой "гыстории", ОНИ спокойной отреагировали на это! Да, это действительно настоящая диверсия. Как там написали - у коли истрика, а бабушка в гипертоническом кризе, странно, что диарея с кровью бабушку ещё не одолела.... надо бы, чтобы кишки прочистила, которые у неё мозги заменяют.

Reply

rjadovoj_rus November 24 2017, 23:44:38 UTC
Естественно это не их "творчество".

Reply

arctus November 25 2017, 09:54:15 UTC
Один человек в комментариях написал, что его знакомые, разбирающиеся в немецком языке сказали, что в тексте много немецких калек, переводов нем. выражений.

Reply

rjadovoj_rus November 25 2017, 12:24:09 UTC
Об этом не первый день говорят

Reply

crazy_fencer November 25 2017, 03:13:03 UTC
Верно. Все тексты - что мальчика Коли, что девочек написаны как будто под копирку и, такое впечатление, одной и той же рукой. Более того, коллеги, знающие немецкий язык (тут я пас: английский и французский - это завсегда, а к немецкому у меня т. н. лингвистическая идиосинкразия), утверждают, что в выступлениях этих "онижедетей" туева хуча прямых калек с немецкого.

Reply

osa_mayor November 25 2017, 20:16:36 UTC
Да, текст странноватенько звучит, по русски так не говорят, явно под перевод писали.

Reply


Leave a comment

Up