Юмор.

Sep 28, 2023 21:43

Чешские приколы

Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь! " Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение! ".


В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"....И это правда! "
А еще хочу добавить, что по-чешски самолет - летадло. Водитель - возидла. Чек в ресторане просят тоже забавно: "Заплатим! ".
А вот палочки, которыми едят китайцы, японцы и т. д. называются хуйки.
В общем, в Чехии не только красиво, но и весело.
Это я искала, как будет "сексуальный маньяк на мове: "злыдень писюкастый"
Мне больше нравится "писюнковый злодияка". Наверняка в разных деревнях по разному говорят.
В Китае тоже было весело с именами. Почему-то сочетание трёх наших весёлых букв, очень популярно у них в качестве имён...А когда в Даляне русские моряки научили на Жёлтом рынке всех торговок матерится...
Они их дезинформировали, что "Иди на х..й!" значит "Иди сюда!" и вот приходим мы на рынок и тут ряд торговок горланит нам и машет руками "Иди на х..й!. Чуть не описались от смеха. Для женщины собственно это послание положительное, не обидится. А вот мужика туда нельзя посылать. Просмеялись и объяснили, что смысл обратный.

юмор

Previous post Next post
Up