Перевод на английский Марка Вингрейва

Dec 02, 2021 00:18

He entered, parted a curtain,
And all around such silence settled,
That cold look of his intended
Resounded like an arrow on target.
It’s not the arrow’s sound, it’s a vein that moans,
A vein that rages across the eyelids,
Muscles tensing, muscles flexing,
Keep the snow from showing,
Here it lies charged live mid bloodstream,
Coursing through the blood-flow
Like a warp both toxic and electric
Weaving through those drawn out words.
On entering the room, his shoulders parted,
Slowing oxygen, the air’s oppressive,
Then on his back the window’s shadow
Sought an exit, like a scream an open mouth.

------------------------------------------------------------------------------
Он вошёл, раздвинул занавеску,
И такая тишь кругом легла,
Что холодный взгляд его невесты
Прозвучал, как точная стрела.
Не стрела звучит, а стонет жила,
Яростная вена между век,
Мышцами которую сдавило,
Чтоб не выпустить наружу снег,
Вот он и лежит под током крови,
А потом бежит потоком в кровь
Колкой электрической основы
Меж утком из вытянутых слов.
Он, когда вошёл, плечом раздвинул
Медленный, тяжёлый кислород,
И оконный след ему на спину
Встал, чтоб выйти криком через рот.
Previous post Next post
Up