Судьбы. Женщины-практики. О Великой Йогини Сукхасиддхи (9 век, Индия)

Jan 06, 2010 23:01





Сукхасиддхи, рождённая в Кашмире, встала на путь тантрического буддизма довольно поздно. До этого, до своих 59 лет она вела жизнь домохозяйки из обедневшей семьи и была матерью шести детей.

Впоследствии  муж и дети просто выгнали её из дома, раздражённые тем, что она подала слишком много на их взгляд одному постучавшемуся в двери бродяге. После этого события она побрела на восток, в Уддияну.

Там какими-то судьбами ей удалось раздобыть меру зерна, из которого она сварила хмельной напиток. Так она начала заниматься приготовлением и продажей алкоголя и довольно скоро преуспела в этом. [Надо отметить, что в то время подобное занятие расценивалось как низкое и приличествующее только человеку из самой низкой касты].  

И вот, через некоторое время Сукхасиддхи вновь смогла проявить щедрость, - она поднесла алкоголь одной женщине-практику, известной как Авадхути-ма, которая регулярно покупала алкоголь для своего мастера Вирупы, находящегося в ретрите.

Подарок Сукхасиддхи удивил  Вирупу, известного Махасиддху, и он попросил свою помощницу спросить в следующий раз, не хочет ли удивившая его благодетельница получить буддийские поучения. Сукхасиддхи захотела. И, как гласит легенда, она принесла Вирупе в качестве подношения два сосуда алкоголя и немного свинины.

Хотя эта встреча и произошла до мусульманского владычества в Индии, свинина и алкоголь были совсем не тем, что обычно расценивалось как подходящее подношение духовному мастеру, даже тантрическому. Но, Вирупа был не обыкновенный мастер, а Сукхасиддхи стала впоследствии экстраординарным учеником.

После того, как Вирупа даровал ей посвящение и устные наставления, Сукхасиддхи, которой тогда был 61 год, достигла полного Просветления в тот же самый вечер. Как и Нигума, она реализовала радужное тело. Но если Нигума описывалась как гневная женщина с тёмно-коричневой кожей и в костяных украшениях, Сукхасиддхи  изображалась мирной светлокожей 16-летней девушкой.

Позднее она стала учителем Кюнгпо Налжор, который впоследствии основал линию Кагью Шангпа, известную передачей "6 Дхарм Сукхасиддхи". "6 Дхарм Сукхасиддхи" отличаются от "6 Доктрин Нигумы" и "6 Йог Наропы", но практики там те же и ведут к одному и тому же результату. Позднее Мокчокпа Тсондру практиковал, реализовал и передал своему ученику сердца Учения Сукхасиддхи. Далее держателями линии Шангпа стали Кьергангпа Чокьи Сенге, Ригонгпа Сангье Ньентон и Сангье Тонпа. В будущем линия включила в себя победоносных Кармап, Тангтонга Гьялпо, Таранатху и Джамгёна Конгтрула Лодрё Тхайе.

Джамгён Конгтрул Ринпоче




Мелодия Великого Блаженства:  Мольба к Дакини Мудрости Сукхасиддхи.

Дарующая незамутнённое саморожденное блаженство,

В полном сиянии юности шестнадцати лет,

Повелительница любого собрания дакини в трёх мирах -

Бесподобное Достижение Блаженства [Сукхасиддхи],

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Ты манифестировала себя в доме бедняка в Кашмире

И практиковала с реализацией на пути.

Соединив силу веры и великого сострадания,

Ты постоянно раздавала дары без привязанности;

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Миллионы эонов назад ты довела до совершенства накопление заслуг и мудрости

И результат твоей практики проявился.

Пробуждение кармических связей

Вызвало твоё отречение от домашней жизни;

К тебе я обращаюсь с молитвой.

В земле Уддияна, источнике великих секретов,

Мужчины были духовными воинами; женщины же - воительницами.

Просто из-за того, что ты появилась в центре этих людей,

Сила твоего просветлённого потенциала пробудилась;

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Ты продемонстрировала искусные методы иллюзорного проявления как продавец

Превосходного алкоголя.

И поднесла дважды фильтрованное рисовое вино женщине-практику.

Так создалась связь через веру

С тантрическим практиком из лесной чащи;

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Благородный Вирупа принял тебя в свои ученики

И даровал тебе четыре полных посвящения в секретную практику.

В то же мгновение твоё зрелое 61-летнее кармическое тело

Преобразовалась в тело 16-летней девушки;

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Ступив на секретный путь, ты действительно пересекла в единый миг

Главные ваджрные стадии Пробуждения,

И возникла в неомрачённом ваджрном радужном теле.

Могуществанная из небесных уделов,

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Ты стала манифестированной формой саморождённой мудрости, Буддой Без-Эговости,

Которая останется до конца циклического существования.

Ты видишь всех живых существ трёх сфер в течение шести периодов дня и ночи,

Драгоценная женская форма Будды,

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Ты даруешь благословение тем, кто молится тебе

И с любовью видишь своих детей, сохраняющих твою линию,

Никогда не удаляясь от них.

Ты даруешь обычные и наивысшие сиддхи в считанные месяцы или годы.

Сильная великим состраданием,

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Ваджра Йогини, совершенство трансцедентного знания,

Ты возникаешь для помощи существам в теле, что имеет форму.

Прекрасный цветок твоего тела, которым не устаёшь любоваться,

Раскрывается в сиянии знаков физического совершенства;

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Учение безграничных возможностей, чья сущность - пустота,

Ты даруешь согласно способностям существ.

Твоя речь, непобедимая сладчайшая музыка в каждой ситуации,

Струится, напоенная шестидесятью тонами голоса Брахмы;

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Неразделённые блаженство и пустота, истинная ваджра пространства,

Пронизывающая все живые и неживые явления.

Твой чистый просветлённый ум сияющей Махамудры

Самовозникший и неомрачёный;

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Олицетворение качеств свободы и зрелости,

Твоя жизнь - непостижима.

Просто услышать твоё имя вызывает неомрачённое блаженство.

Чистейшая драгоценность, исполняющая желания,

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Ты в союзе блаженства со всеми Победителями и бодхисаттвами.

Твои эманации достигают лимитов четырёх элементов.

Подобно превосходной вазе, драгоценности или древу, исполняющим желания,

Твоя просветлённая активность проявляется спонтанно;

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Ты сострадание не знает границ и пронизывает всё без разделения.

Ты ведёшь удачливых на пути в чистые страны.

На твоём милом лице - нежная улыбка сострадания.

О друг всем существам,

К тебе я обращаюсь с молитвой.

Своему дитя, что сохраняет линию и молится тебе,

Яви своё любящее лицо и с радостью даруй мне наивысшее пророчество.

Даруй посвящение великой ваджры мудрости

И благослови меня, чтобы я стал нераздельным с тобой.

(с) перевод мой
на основе материалов из  книги "Timeless Rapture. Inspired Verse of the Shangpa Masters, compiled by Jamgon Kongtrul," translated and introduced by Ngawang Zangpo, Snow Lion Publications, Ithaca, New York, Boulder, Colorado, 2003, specifically pages 49 & 235-240

веб-сайта
http://www.sukhasiddhi.org/about_sukhasiddhi.php

учения Lama Tenpa Gyamtso в Карма Чанг Чуб Чёпел Линг в Гейдельберге, сентябрь 2008  http://www.kcl-heidelberg.de/content/view/142/161/

Женщины-практики, dakini, Судьбы, Джамгён Конгтрул Ринпоче

Previous post Next post
Up