Billy Childish «Stand of Birch Trees» 2016
* * * * * * * * * *
Вдруг что-то произошло на беспросветном тёмном небе, и путешественники различили впереди поле, кусты, чёрную полосу леса справа, а слева два больших, одиноко стоящих в поле дерева. На всё это падал различимый снег.
Доктор и Перхуша подняли головы: ущерблённая, но яркая луна показалась в облачном просвете. И стало видно, что небо налилось тёмно-синим, разрывая серые громады облаков.
- Слава Тебе, Господи! - пробормотал Перхуша.
И словно по чудесному мановению невидимой руки летящий снег стал прореживаться, ослабевать и вскоре иссяк вовсе. Только ветер порывистый стелился позёмкой по полю и по дороге, качал придорожные кусты.
- Улеглася, барин! - засмеялся Перхуша и толкнул доктора локтем в бок.
- Улеглась! - радостно качнул малахаем доктор.
Тучи ещё наползали на луну, но уже чувствовалось их бессилие. Их быстро сносило с неба. И вскоре снесло вовсе. Засверкали звёзды, луна осветила всё вокруг.
Метель перестала.
Занесённая дорога стала хорошо видна, лошади тянули, самокат полз, шурша полозьями по свежевыпавшему снегу.
- Вот и нам повезло, барин! - улыбался Перхуша, поправляя шапку. - Кому повезёт - у того и петух снесёт.
Доктор хотел было на радостях закурить, но передумал: ему сделалось хорошо и без папиросы.
Вокруг стало удивительно прекрасно.
Чистое ночное небо раскинулось над огромным снежным полем. Луна единовластно сияла на небе, мерцала в мириадах совсем недавно упавших снежинок, серебрила заиндевевшую рогожу на капоре, Перхушину рукавицу, сжимавшую правило, малахай, пенсне и пихор доктора. Высокие звёзды высокомерно посвёркивали алмазной россыпью. Морозный, несильный ветер налетал справа, принося запах глухой ночи, свежего снега и далекого человеческого жилья.
Прежнее радостное и полнокровное ощущение жизни вернулось к доктору, он забыл про усталость, про замерзшие ноги и полной грудью вдохнул в себя морозный ночной воздух.
Владимир Сорокин, «Метель», 2010 г.
* * * * * * * * * *
Billy Childish «Man Howling to Wolves» 2015