Оригинал взят у key_stranger в Запри котэ Боян, конечно, но иногда приятно потыкать. Лично я обламываю котэ, в среднем, один раз из пяти. А как часто это удаётся вам?
Ничего подобного! Как раз сижу и ответ Вам пишу. Так хорошо поговорить с интересным человеком!
Насчет связи шотландского и скандинавских языков я слышала, да. Это от этого у Вас интерес к их культуре? Или совпало? Я все больше голландским балуюсь...
Не, это чисто историческое. Увлекался историей кельтов с малолетства. Почему-то. Ну вот и гэльским тоже заинтересовался, (хотя на нем говорят три с половиной человека) вон и учебник лежит, однако я за 15 лет ничего и не почерпнул из него. Только словарик в конце пригодился))) А насчет голландского, кстати - по статистике, из всех приезжих в Данию, быстрее всего языком овладевают именно голландцы. Вроде как фризский диалект имеет много общего со скандинавскими. "Moolikejt" (или как-то так) - "Mulighed" по-датски и т.д. Впрочем, немецкий тоже рядышком. Другое дело, что произношение совсем иное. Датский, он ведь состоит из гласных, чуть менее, чем полностью. В середине слова тут и "g", и "v", и даже "d" в некоторых регионах скрадываются. Для славяноязычных людей, в частности тех, кто приехал в Данию в относительно зрелом возрасте, датский - это пытка страшная.
Как жутко интересно. Какой Вы молодец! Языки затягивают. Начнешь учить один, потянешьза ниточку - а там рядом другой, третий... для определенного рода людей языки - это как наркотик, и Вы, я вижу, один из них.
Хы))) Да, так оно и есть. В гимназии учил французский, одновременно перечитал несколько книг на английском, уловил много латинских корней. Кстати, тут еще смешное в том, что немало латинских слов, обозначающих базовые вещи в области металлургии, оружия и верховой езды, заимствованы у кельтов. Ну а дальше, да, было легче. В испанском и итальянском много схожих слов из английского. А в немецком из датского. Я знаю историю (в т.ч. и языков), то есть, понятно было, откуда все происходит. Хотя вот если почитать что-либо на исландском - то там только корни понятны, и то далеко не все. Скандинавские языки офранцузились сильно за последние 300 лет.
Да нет, никаких проблем. Я просто подумал. что вы зашли ко мне, увидели всякую непотребщину, которую я пишу на досуге и решили - нуегонафиг, этого пошляка. Хотя теперь, похоже, моя очередь извиняться - я выпадаю из Инета, местами надолго. Зря льстите мне, в морфологии и фонетике я смыслю крайне поверхностно (если только по собственному опыту), нет, я знаю относительно хорошо только три языка - родной, английский и датский, хотя в свое время учил чешский, французский и гэльский, немецкий тоже за неделю пребывания там начал понимать более-менее, имею в виду письменное конечно же. С европейскими языками проще, все корни завязаны либо на германский, либо на латынь. Поэтому понимаю норвежский и частично шведский. Про исландский уже говорилось, он "оторван" давно. Но это просто интерес, переводить на датский-английский-русский я берусь, если вдруг попадается шанс, но в целом, общаюсь на русском и датском, английский стараюсь поддерживать путем просмотра фильмов, стэнд-апов... компьютерных игр тоже, чего уж греха таить))
Ух ты, здорово! Талант к языкам - святое дело. Лучше него ничего нет.
Я прошу прощения за молчание - просто я все серьезные письма складываю в отдельный файл, а потом за работой так устаю, что откладываю их на завтра... и на завтра... и на завтра... :))) Лучший способ возненавидеть Интернет - это в нем работать :)))
Спасибо за интересные ссылки, всегда интересно узнать новое о английском.
Good health and good progress.
Игорь
Reply
Насчет связи шотландского и скандинавских языков я слышала, да. Это от этого у Вас интерес к их культуре? Или совпало? Я все больше голландским балуюсь...
Reply
А насчет голландского, кстати - по статистике, из всех приезжих в Данию, быстрее всего языком овладевают именно голландцы. Вроде как фризский диалект имеет много общего со скандинавскими. "Moolikejt" (или как-то так) - "Mulighed" по-датски и т.д. Впрочем, немецкий тоже рядышком. Другое дело, что произношение совсем иное. Датский, он ведь состоит из гласных, чуть менее, чем полностью. В середине слова тут и "g", и "v", и даже "d" в некоторых регионах скрадываются. Для славяноязычных людей, в частности тех, кто приехал в Данию в относительно зрелом возрасте, датский - это пытка страшная.
Reply
Reply
Ну а дальше, да, было легче. В испанском и итальянском много схожих слов из английского. А в немецком из датского. Я знаю историю (в т.ч. и языков), то есть, понятно было, откуда все происходит.
Хотя вот если почитать что-либо на исландском - то там только корни понятны, и то далеко не все. Скандинавские языки офранцузились сильно за последние 300 лет.
Reply
Вы такой потрясающий лингвист! Сколько же языков всего Вы знаете? Это верно - история языков потрясающе интересная вещь.
Reply
Хотя теперь, похоже, моя очередь извиняться - я выпадаю из Инета, местами надолго.
Зря льстите мне, в морфологии и фонетике я смыслю крайне поверхностно (если только по собственному опыту), нет, я знаю относительно хорошо только три языка - родной, английский и датский, хотя в свое время учил чешский, французский и гэльский, немецкий тоже за неделю пребывания там начал понимать более-менее, имею в виду письменное конечно же. С европейскими языками проще, все корни завязаны либо на германский, либо на латынь. Поэтому понимаю норвежский и частично шведский. Про исландский уже говорилось, он "оторван" давно.
Но это просто интерес, переводить на датский-английский-русский я берусь, если вдруг попадается шанс, но в целом, общаюсь на русском и датском, английский стараюсь поддерживать путем просмотра фильмов, стэнд-апов... компьютерных игр тоже, чего уж греха таить))
Reply
Я прошу прощения за молчание - просто я все серьезные письма складываю в отдельный файл, а потом за работой так устаю, что откладываю их на завтра... и на завтра... и на завтра... :))) Лучший способ возненавидеть Интернет - это в нем работать :)))
Reply
Leave a comment