Kiểu chụp hình của Ohno Satoshi ^^
今日は横浜市のキョウコさんからいただいた問題です。
「卒業シーズンですね。私の娘も中学卒業です」
Kyou wa Yokohama-shi no Kyouko-san kara itadaita mondai desu.
[Sotsugyou shiizun desu ne. Watashi no musume mo chuugaku sotsugyou desu].
Câu hỏi ngày hôm nay là từ cô Kyouko ở thành phố Yokohama
[Bây giờ đang là mùa tốt nghiệp. Con gái tôi cũng đang tốt nghiệp trường trung học.]
キョウコさんの娘さん、おめでとうございます!
Kyouko-san no musume-san, omedetou gozaimasu!
Con gái của cô Kyouko, xin chúc mừng nhé!
「さて、卒業式で在校生が卒業生に送るお別れの言葉を
何というでしょうか。次の3つの中から選んでください」
[Sate, sotsugyou shiki de zaikousei ga sotsugyousei ni okuru owakare no kotoba wo
nan to iu deshou ka. Tsugi no mittsu no naka kara erande kudasai]
[Sau đây, lời chia tay sinh viên tốt nghiệp gửi tới những sinh viên hiện vẫn đang học tại trường trong nghi thức tốt nghiệp được gọi là gì? Hãy chọn 1 trong 3 đáp án sau:]
1 ソウジ (souji) Diễn văn tốt nghiệp
2 オキタソウジ (
okita souji)
3 コウコウキュウジ (koukou kyuuji) Koukou kyuuji, là tên gọi chung cho những người chơi bóng chày tại trường trung học ở Nhật Bản. (“koukou” là trường trung học, “kyuuji” là cầu thủ bóng chày.
(BGM:♪揺らせ、今を)
答えは1番の「ソウジ(送辞)」です。
Kotae wa ichiban no [souji] desu.
Câu trả lời là câu số 1: Diễn văn tốt nghiệp
さて、今日は高校3年生のミサさんからいただいた質問にお答えします。
「春が近づき、私の家の周りにもたくさん花が咲き始めました。
とてもキレイなのでそれを写真に撮るのが、最近の楽しみになっています。
智くんは自分が気に入った風景や物を写真に撮ったりすることは
ありますか? 上手に撮れるアドバイスがあったら教えてください」
Sate, kyou wa koukou sannen sei no Misa-san kara itadaita shitsumon ni okotaeshimasu.
[Haru ga chikadzuki, watashi no ie no mawari ni mo takusan hana ga saki hajimemashita.
Totemo kirei nanode sore wo shashin ni toru no ga, saikin no tanoshimi ni natteimasu.
Satoshi-kun wa jibun ga kini itta fuukei ya mono wo shashin ni tottari suru koto wa arimasu ka? Jyouzu ni torero adobaisu ga attara oshiete kudasai]
Sau đây, tôi sẽ trả lời câu hỏi từ một sinh viên năm thứ 3 trường trung học, cô Misa
[Mùa xuân đang đến gần, rất nhiều hoa đang nở rộ xunh quanh nhà tôi.
Chúng rất đẹp, nên chụp lại ảnh những hình ảnh ấy là niềm vui gần đây của tôi.
Satoshi-kun, anh đã bao giờ tự mình chụp lại những phong cảnh hay đồ vật anh yêu thích hay chưa? Nếu có xin hãy cho tôi một vài lời khuyên hữu ích nhé.]
なるほど。
そうですね~、僕も撮りますね。うん。
Naruhodo.
Sou desu ne~ boku mo torimasu ne. Un.
Tôi hiểu rồi
Đúng vậy ~ Tôi cũng hay chụp hình lắm.
僕ね、結構、自分で絵描いたり作ったものを
撮んのが好きなの。過程の写真とかをね。うん。
自分が好きってことですね。
Boku ne, kekkou, jibun de e kaitari tsukutta mono wo
tonno ga suki nano. Katei no shashin toka wo ne. Un.
Jibun ga suki tte koto desu ne.
Tôi thường hay chụp những bức tranh tôi vẽ hay những thứ mà tôi tự làm. Như là những bức ảnh của tiến độ vậy. Ừhm.
Có vẻ tự sướng nhỉ. (sorry vì đã dịch thế này ^^)
あとね、やっぱりね、夕日。
Ato ne, yappari ne. Yuuhi.
Cũng như với hoàng hôn ấy.
あれね、船の上でね。
Are ne, fune no ue de ne.
(Chụp hình)Từ phía đầu con thuyền.
「またコイツ釣りかよ」と思うかもしれないけど、
写真の話だから大丈夫だよ。
[Mata koitsu tsuri ka yo] to omou kamo shirenai kedo,
shashin no hanashi dakara daijyoubu da yo.
Có thể bạn nghĩ [Hắn lại nói đến câu cá nữa à?]
Nhưng câu chuyện là về những bức ảnh nên không sao.
あのね(笑)
Ano ne (warai)
Àh ừh… (cười)
夕日はね、撮る。
一時期ずっと撮ってた。
ほんでね、あれ、船のね。
水面ギリギリで手伸ばすの。
Yuuhi wa ne, toru.
Ichijiki zutto totteta.
Honde ne, are, fune no ne.
Suimen girigiri de te nobasu no.
Tôi chụp cảnh hoàng hôn.
Một lần, tôi đã chụp những cảnh ấy suốt
Ngồi ở trên thuyền, tôi duỗi thẳng tay cho đến khi gần như chạm tới mặt nước. (để chụp hình)
レンズのぞかないんだよ。
Renzu nozokanai n da yo.
Tôi không nhòm qua ống nhìn
そんで撮ると。
水面からね、夕日がフワ~っと見えるとこがいい。
おしゃれでしょ?
Sonde toru to.
Suimen kara ne, yuuhi ga fuwa~ tto mieru toko ga ii.
Oshare desho?
Sau khi chụp xong những bức ảnh đó,
Cảnh hoàng hôn trở nên fuwa~ ngay trên mặt nước, thật đẹp.
Rất đặc sắc phải không?
だからね、そういうね、ギリギリな体勢で撮ったりすると、
いい写真撮れたりするわけよ。うん。
だからすごいおもしろいね。
夕日撮ったり。
夕日に限らずだけどね。
Dakara ne, sou iu ne, girigiri na taisei de tottari suru to,
ii shashin toretari suru wake yo. Un.
Dakara sugoi omoshiroi ne.
Yuuhi tottari.
Yuuhi ni kagirazu dakedo ne.
Bởi vậy, chụp hình với tư thế như thế
Thì sẽ chụp được những bức ảnh rất đẹp. Ừhm.
Vì vậy mà nó rất thú vị.
Chụp những bức ảnh hoàng hôn.
Nhưng cũng không chỉ với cảnh hoàng hôn thôi nhỉ
結構写真撮る時はね、すごい格好で撮ったりする。
もうね、うつぶせになってとか、寝っ転がってとかね。
わけわかんない角度から撮ったり。
レンズをのぞかないで撮ったりするのって、
やっぱりおもしろかったりするんだよね。
Kekkou shashin toru toki wa ne, sugoi kakkou de tottari suru.
Mou ne, utsubuse ni natte toka, nekkorogatte toka ne.
Wake wakannai kakudo kara tottari.
Renzu wo nozokanai de tottari suru no tte,
yappari omoshirokattari suru n da yo ne.
Khi chụp hình, tôi thường có những tư thế rất tuyệt.
Giống như, nằm úp người xuống đất, hay trong tư thế nằm ngủ (chắc là nằm nghiêng),
Chụp từ những góc độ lạ.
Chụp hình mà không cần nhìn qua ống kính, như thế thường rất thú vị.
でもね、これはいろんな撮り方で、
もう自分流でいいんじゃないですか?
Demo ne, kore wa ironna tori kata de,
Mou jibun ryuu de ii n jyanai desu ka?
Nhưng, có nhiều cách để chụp, sẽ ổn nếu làm theo cách của riêng bạn đúng không?
俺も花撮ってみようかな? うん。
Ore mo hana totte miyou kana? Un.
Có thể tôi cũng nên thử chụp hình mấy bông hoa coi sao? Ừhm.
ということで、毎週金曜日はいただいたメッセージに
お答えしていきます。メールでお待ちしています。
メールアドレスはarashi@fmyokohama.co.jpです。
たくさんのメッセージお待ちしていまぁす!
To iu koto de, maishuu kinyoubi wa itadaita messeeji ni
okotaeshite ikimasu.Meeru de omachishiteimasu.
Meeru adores wa
arashi@fmyokohama.co.jp desu.
Takusan no messeeji omachishiteimaasu!
Như đã nói, vào mỗi thứ sáu tôi sẽ trả lời thư mà chúng tôi nhận được.
Chúng tôi đang chờ thư của các bạn
Địa chỉ email là
arashi@fmyokohama.co.jp.
Chúng tôi đang chờ thật nhiều thư.
ではまた来週、大野智でした!
Dewa mata raishuu, Ohno Satoshi deshita!
Vâng, đó là Ohno Satoshi, gặp lại các bạn vào tuần sau nhé!
Nguồn tiếng anh ở đây ^^