Sep 27, 2021 11:59
Читала воспоминания Корнея Чуковского и внезапно, как мне кажется, наткнулась на происхождение выражений с тараканами. Ну те самые, что у человека в голове, или - «у него свои тараканы», или - «у нее такие тараканы! Не связывайся с нею», или - «Это у вас какие-то тараканы!»
То есть что такое эти «тараканы»? - Это какие-то убеждения, предрассудки, идиосинкразии, которые другим людям не кажутся уважаемыми, логичными или вменяемыми - но на основании которых люди с тараканами принимают решения, совершают какие-то поступки, производят выборы - или отказываются от чего-то. То есть две составные части - 1) никому постороннему эти основания не кажутся логичными и 2) у обладателя они так глубоко внедрены в его сущность, что он принимает решения так, будто эти случайные и странные глюки - самые настоящие реальные факты или вещи.
Пока похоже?
А теперь цитата из Чуковского.
Ему на тот момент 19 лет, он собирается жениться на девушке Машеньке, которую любит с одной стороны, а с другой считает неразвитой и собирается ее просвещать и улучшать. В дневнике за этот день он пишет свои размышления про семейную жизнь. Он уверен, что если ближе узнать человека, то непременно разлюбишь его - упадет завеса обмана, которой ты окутал любимого и чары развеятся.
Следовательно, нужно как можно дольше поддерживать это состояние - то есть каждому обманывать друг друга, что он настоящий и прекрасный. Как же этого достичь, задумывается еще не Корней Иванович, а юный Николай Эммануилович. Вот что он придумал.
Цитата:
«1) Не быть вместе, т. е. занять большую часть дня отдельной работой. Вместе больше работать, чем беседовать. Жить отдельно… Если можно, даже устроить себе препятствие, т. к. препятствие усиливает желание.
Обедов не устраивать. Домашний обед - фи! Совсем как Клюге с Геккер… Молоко, какао, яйца, колбаса - мало ли что? Лишь бы не было кастрюль, салфеток, солонок и др. дряни… Это первый путь к порабощению. Я уверен, что какой-нб. кофейник - гораздо больше мешает двум людям порвать свою постыдную жизнь, чем боязнь сплетен, сознание долга. (Фу, какое скверное слово, опоэтизированное, как знамя.) «Дикая утка» - почему муж остается с женой. (Кстати… Был у меня рассказ, как одна девушка в холерный год делает чудеса самопожертвования, не боится ни заразы, ни невежества мужиков, ни интриг фельдшеров - ничего и, когда ее переводят из тесной каморки учительницы в крестьянскую просторную избу богатого мужика, уезжает, испуганная словами жены этого мужика, что в избе много тараканов.) Долой эти кофейники, эти чашки, полочки, карточки, рамочки, амурчики на стенках. Вообще, все лишнее и ненужное! Смешно! Она прямо и сознательно сказала мне: я, Коля, отдам вам всю жизнь. А если бы я попросил у нее, чтобы она ходила в платке и не надевала бы шелковой кофточки, она этого не сделала бы. Тараканы, тараканы!»
Конец цитаты пока. Жирный шрифт - мой.
Обеды его пугают:) Вместо обедов ведь можно «Молоко, какао, яйца, колбаса» - это не поработит. А накрытый стол с солонкой - фи и фу! Так вот, это подводка - ему не нужно все это лишнее, мещанское, оседлое - а ей, Маше, как он подозревает, нужно. Поэтому ему вспоминается свой же рассказ про девушку-учительницу, которая вроде всем была хороша, не боялась сложностей и заразы, самоотверженно трудилась - а испугалась внезапно незначительной малости, нестоящей ерунды - тараканов - и уехала, бросила свое дело. То есть и трудиться самоотверженно могла бы и пользу приносить, и жить в просторной богатой избе - а бросила это все из-за незначащей, несерьезной, никем, включая Колю, непонимаемой фигни.
И вот эту фигню, которая не может уважаться, как причина для решений, Николай и называет теперь символически «тараканами». Вот Маша - говорит, что готова жизнь отдать - то есть во всем его слушаться и делать, как он решает нужным, но если он решает нужным шелковых кофточек не носить, и ходить в платке, как простой, неблагородной девице - она откажется. И не потому что у нее есть серьезная причина! А потому что это - ее тараканы.
Цитируем дальше:
«3) Нужно заботиться, чтобы жить возможно больше общими интересами. Чтобы мое слово не стало для нее никогда чужим и бессмысленным, чтобы мое желание прочитать эту книгу стало ее желанием, не только потому, что оно мое…
Как же сделать это? Нужно заняться вместе с нею чем-нб. таким, чего мы оба в равной мере не знаем. Ну вот хотя бы историей. Политическую экономию мы с нею проштудируем так, что только держись. Вообще, этого я не боюсь. Ее «босячество» мне в этом порукой.»
В следущем абзаце он непонятно и невнятно описывает, что понимает под «босячеством» - но, видно, что-то хорошее.
Цитата дальше:
«Ну, так я говорю, что у Маши этого босячества - тьма. На него я возлагаю большие надежды. Но тараканы, тараканы… […] вот чего я боюсь.
Тот рассказ о тараканах. Сюжет его очень труден, в моем теперешнем изложении он кажется даже неправдоподобным. Но у меня это рассказывается так естественно, так просто, читатель так вводится в круг событий, что под конец - когда героиня убегает - он не то что понимает, а даже чувствует, что и он сделал бы так… Здесь в этом рассказе типично и характерно не действующее лицо, а самое положение.
Здесь читатель не воскликнет: «Ах, сколько таких людей я видел вокруг!» - нет, он скажет: «Сколько раз я был в таких положениях!» Разве не потому я отдал сына в гимназию, что боялся тараканов! Разве не тараканы помешали мне бросить и асессорство, и столоначальничество, и винт, и серебряную табакерку на 25-летнем юбилее, разве не от тараканов дочка моя Любочка вышла замуж за… и т. д.»
Я так понимаю, под «тараканами» тут Чуковский понимает желание быть как все, стремление соответствовать требованиям общества, когда у самого желания совсем другие. Это все продолжается его борьба с обедами и кофейниками. Теперь в неправильные с его точки зрения, дела еще добавились: отдать сына в гимназию; делать карьеру и работать начальником; и выходить замуж за кого-то, кого не одобряет Чуковский. И бросить и не делать это людям мешают совершенно незначительные убеждения - "тараканы"
Как вам Чуковский на роль того, кто ввел выражение про тараканов в язык?
(Скорее всего нет, конечно. Я перекопала в гугл-книгах - выражение это в литературе попадается в последние годы только. Но совпадение удивительное, правда?)
slovesa,
chukovskie,
reading