Остин Клеон. Записная книжка для творческих клептоманов. Часть вторая.

Sep 14, 2016 03:09

Остин Клеон со своими простыми книжками про творчество мне очень нравится. Не зря же у меня под него отведен целый тэг. И вот вышел у него творческий журнал, для записи идей и для натаскивания в нору интересного. На одной стороне разворота  в нем самые разные задания, вторая чаще всего свободна для рисунков и коллажей. Если рисовать черными ручками, выглядит как напечатанная книга, будто там эти картинки и тексты уже были. Это я насмотрелась в интернете, как люди уже начали заполнять.

А я  сравнила русский перевод и оригинал. Начало было тут. Торчащие розовые закладки - все, что мне не понравилось или хотелось уточнить. Некоторые задания потеряли всякий смысл. Заданий там много и большинство сформулированы просто, но как чуть что-то сложнее, переводчик буксует.

Я уже говорила, что мне  не нравится, что из названия  убрали придурочность. В оригинале там "Записная книжка (блокнот)  для креативных клептоманов", а не пафосное "творческий дневник". Но до этого там стоит еще слово Journal - а с ним всегда в переводе проблема. Переводят его как "дневник", но в "дневнике" есть оттенок  последовательной хронологичности,  разворачивания во времени, дат.  А journal - это скорее записные книжки, страницы, где зарисовываются идеи, делаются наброски, записывается интересное. И в этом случае никакого дневника внутри нет, не надо будет ставить дату и ежедневно что-то писать. Это блокнот с кучей интересных заданий и пустыми местами для любой креативной фигни, которая может прийти вам в голову.



Ниже будут страницы с комментариями. Только про смысл, точных литературных формулировок  другого перевода придумывать не буду - это не моя работа. Блокнот этот мне нравится и задания в нем нравятся, так что моя единственная цель - сказать вам, что там на самом деле, чтобы вы выполняли задания с удовольствием.


1.


"Сказать все, что нужно"? Кому нужно? Если мы посмотрим внимательно, вовсе не говорят эти рисунки всего, что нужно, явно в них информации не хватает.
А в оригинале там написано: Картинки могут означать то, что мы хотим, чтобы они означали. Или - Что захотим, чтобы они означали - то и будут.  Ну и при помощи подписей можно им назначить смысл. Люди еще и разрисовывают дополнительно.

2.


"Расписывали" шариковые ручки, которые не сразу начинали работать. Жирно черкали зигзагами, чтобы чернила пошли. В этом же задании, нужно взять блокнот с собой в магазин и само задание гласит:
Отправься в художественный магазин, чтобы найти себе новую ручку. Используй эти страницы, чтобы тестировать ручки.
Я не уверена, можно ли пробовать ручки и фломастеры в России, но здесь в магазинах пишущие-рисующие инструменты лежат открыто, и в заботливых магазинах на полках лежат листочки для проб, а в незаботливых исписано все наклейки на полках и любые пустые бумажные места. А тут прекрасная идея - пойти со своим блокнотом, все попробовать, написать что-то или нарисовать, проверить, что вам понравится. На оставшихся местах можно этой ручкой рисовать, чтобы к ней привыкнуть.

3.


Не бармен, а бариста - это два разных человека. Само задание слишком завязано на реалии местные, я про это отдельный пост напишу!

4.


Fan letter в широком смысле - письмо восхищения (поддержки, любви к работам, мыслям). Кумир какое-то слишком эстрадное слово. Но понятно, что написать можно любому, кем вы восхищаетесь. Сам Клеон, кажется, где-то написал такое письмо читателям своих книг.

5.


Все упоминания стихотворений в книге - про американские стихотворения. Без размера и рифмы, а такие слегка ритмичные, с некоей идеей. Хайку видели? Вот примерно такое, но любого размера и про нашу жизнь. У нас деткой была как-то креативная игра, и я ей подобное задание придумывала - составить фразу из книг и сфотографировать. Мне очень интересно, получатся ли фразы из русских названий!

6.


Не каракули и не устанете. В оригинале задание:
Рисуйте разные дудлы на этой странице, пока в голову не придет какая-то идея.
Дудлы - не каракули, это вполне себе рисунки, которые вы чертите задумавшись, говоря по телефону, на собраниях. Вот тут нужно рисовать именно их - человечков, лица, предметы, узоры. Вдруг возникнет идея для рассказа, свитера, картины, устройства? Две страницы изрисовать - не может не прийти идея в голову.

7.


На деле там нужно  заполнить страницу тем, что вы помните об этом дне. То есть не обязательно начинать последовательное описание: это была пятница, тринадцатое, я пошел в магазин после работы. Можно просто изрисовать и исписать беспорядочно любыми обрывками воспоминаний - про запахи, подслушанные разговоры, эмоции, погоду.

8.


Звучит абстрактно и кажется, что вы можете это записать прямо сейчас - "каждое утро я мечтаю о мире во всем мире". Но все не так. Вы не мечтаете каждое утро, а записываете каждое утро. и не мечты, а что вам снилось, конечно! Задание такое:
Каждое утро первым делом запиши, что тебе снилось.  И условие на следующей странице - держите книгу наготове рядом с  кроватью, пока не заполните страницы. .

9.


Вот это, наверное, самая большая  фигня во всех переводах заданий. Все слова понятны, а смысл фразы ускользает? С вашей головой все в порядке. В оригинале там:
Напишите здесь что-то такое, из-за чего вас могли бы уволить с работы, исключить откуда-то или перестать считать членом семьи ( в прошлом это называлось наследства лишить - хаха).
Вот эти возмутительные слова или поступки нужно записать - ну или зарисовать ( у нас однажды оформителя чуть не уволили, когда он вылепил из синего пластилина большой МПЧ и пугал ими коллег женского пола). А потом густо вымарать:)

10.


"Это было?" Что было-то? И быльем поросло в конце? На деле там костяк истории или сказки. И правильные вставки такие:
ОДНАЖДЫ жила-была  или жил-был .... (кто-то),  каждый день .... ( этот кто-то делал что-то),  как-то раз.... ( он что-то сделал. что-то произошло, случилось какое-то событие),  и поэтому ... ( дальше было  с ним вот такое) , пока наконец... ( не случилось такое-то, он не сделал то-то, все не завершилось так-то).

Однажды жил-был мишка с опилками в голове. У него всегда было хорошее настроение. Каждый день он вставал и начинал думать о всей вкусной еде. которую можно съесть. Как-то раз он пошел в гости к своему другу кролику. Кролик был очень вежливый ставил на стол еду, пока мишка ел. А мишка ел, пока еду ставили. И поэтому он стал такой круглый, что, уходя, застрял в двери. Кролик и поросенок пытались его протолкнуть, но все было.напрасно. Пока наконец через неделю на диете он не похудел настолько, что когда ему показали горшочек меда, он рванулся и вылетел как пробка. Конец.

11.


Может создаться неверное впечатление, что придумать нужно что-то с этой точкой. На деле же там, нужно смотреть, пока в голову не придет какая-то идея.

12.


Еще один кандидат на наихудший перевод. Что за пафосные "пагубные пристрастия"? А что там в оригинале? - Guilty pleasures - удовольствия, за которые (немного) стыдно. Что вы такое делаете, что приносит вам удовольствие, но в чем стыдно сознаться? Можете съесть банку мороженого в одно лицо? Смотрите ужасные реалити-шоу? Разыгрываете концерты в ванной перед зеркалом?

13.


Убивают время, когда делать нечего. Здесь же все конкретно:
Опишите ваш любимый способ прокрастинирования. Нельзя ли придумать что-то более продуктивное?
То есть, что вы делаете, когда отлыниваете от нужной работы? Может, можно отлынивать с большей пользой?

14


Действительно, как? На деле же:
Кто, по-вашему, ваши соперники (конкуренты)? Можете ли вы сделать совместный проект с ними?
То есть кто в вашей области вам соперник - и нельзя ли сделать  с ними что-то сообща?

15.


Не только ответы. Эти страницы - для коммуникаций с людьми, если вам будет нужно.

16.


Да, конец света близится. Но сообщение оставить нужно для исследователей с другой планеты. Гостями нашими они стать не смогут, за неимением "нас".То есть я так понимаю, мир наш кончится - но что-то найдут после нас.   Что это будет за послание?

17.


Это очень распространенное выражение, в сети составляют коллективные списки. И оно вовсе не означает именно "научился умениям",  а скорее - "что я понял". " Я понял, что никогда не поздно учиться играть на флейте" " Я понял, что когда у человека несчастье, кто-то должен прийти не со словами, а с кастрюлей супа, потому что ему будет явно не до готовки".

Еще несколько я поленилась отснять. Одну словами расскажу.
 18. На пустом развороте написано: "Спросите знакомых, что вам сделать с этой страницей"
А в оригинале нужно спросить ближайшего к тебе человека, кого-то, кто оказался поблизости. Это гораздо смешнее и сиюминутнее. Сидишь в кафе, открываешь блокнот на этой странице - и спрашиваешь первого попавшегося, что тебе с нею сделать. Что он ответит?

А так блокнот у Клеона замечательный. Я уже начала свой заполнять.



Кради как художник. Творческий дневник. Остин Клеон. (На сайте МИФа)



The Steal Like an Artist Journal: A Notebook for Creative Kleptomaniacs by Austin Kleon (На Амазоне)

austin_kleon, amazon, creativity_books

Previous post Next post
Up