Leave a comment

arkshtypel February 8 2007, 08:52:38 UTC
Замечательная антология!
Я полагаю, что такого рода рифмы служат неким каркасом, вокруг которого в заметной мере выстраивается смысловой репертуар поэзии на любом языке.

Reply

r_l February 8 2007, 13:12:01 UTC
Не на любом.

Reply

arkshtypel February 8 2007, 13:27:33 UTC
Виноват, погорячился. Но на русском уж точно.

Reply

r_l February 8 2007, 13:31:47 UTC
На русском - определенно. Я даже собирался построить вокруг этого спекулативную концепцию, объясняющую непроникновение к нам верлибра (потому что с силлаботоническими синтактико-ритмическими ходами это тоже связано), но потом смутился.
А вот наша работа примерно по теме:
http://r-l.livejournal.com/820057.html
К сожалению, в сети нет работы И. Фраймана про любовь и кровь.
А также главы из многграфии О. Беле о рифмах на "морозы".

Reply

arkshtypel February 8 2007, 14:06:11 UTC
Спасибо, прочел. Очень интересно, и предмет смешной. А вот мои дилетантские заметки о рифмах; может быть, Вам будет любопытно.
http://magazines.russ.ru/arion/2004/2/sht25.html
Что Пушкина в заголовке переврал - знаю

Reply

r_l February 8 2007, 14:20:30 UTC
Спасибо, прочел. Согласен. Уточнение по поводу Франсуа: Виллон еще.

Reply

riftsh February 8 2007, 17:14:25 UTC
Про Федру было интересное обсуждение (если Вы не видели):
http://therese-phil.livejournal.com/44924.html
http://therese-phil.livejournal.com/45241.html

Reply

arkshtypel February 8 2007, 20:27:26 UTC
Спасибо, первое (с Бенедиктовым) не видел.

Reply

riftsh February 8 2007, 17:10:16 UTC
А где есть эта работа Фраймана вне сети?
А ваш жж-текст из ссылки обрел какие-то иные формы?

Reply

r_l February 8 2007, 20:13:53 UTC
В "Тартуских тетрадях", ранее в сб-ке "Русская филология". Можно попросить Илона (ilon), вдруг у него есть э-вариант.
Наш пока не обрел, но есть надежда на 2008.

Reply


Leave a comment

Up