found in translation

Apr 14, 2019 22:47


Весьма вольный перевод одного широко известного источника. Попробуйте определить источник (не заглядывая в ответ), если не по смыслу, то по ритму. Если угадали, похвастайтесь в комментах. [Ссылка]

Nunc est bibendum,
Nunc est saltandum,
Tellus pulsanda
Pede libero!

Nunc depromendum
Merum, cantandum,
Nunc coronanda
Cratera myrto!

Vides ut altæ stent
Nives in montibus - 
Mox quoque frontibus
Acri hieme.

Quid sit futurum cras
Fuge scire, nefas.
Quo magis epulas,
Diem carpite!

CAR-PE, CAR-PE DI-EM
Carpe diem, carpe flores
Juventutis et amores.
Carpe diem, ne dicamus
Vobis vane “gaudeamus
igitur!” loquimur:
Fugit ætas invida.

Nunc est canendum:
Vinum laudandum.
Arma fuganda:
Pocula cano!

Nunc est ridendum.
Plena plaudandum
Voce tollenda
Laeto Massico!

Tibi perennius
Exigas ære;
Quid juvat mærere
Umbris aridis?

Pone, me mortuo,
caput sub dolio
in thermopolio
pleno Cæcubis!

BI-BANT, BI-BANT OM-NES
Bibant omnes sine meta
Tam professor quam poeta.
Potaturi salutamus
Te Lyæum; depellamus
Curas quas, Vita, das.
Nil curandum postero!

Пер. Nancy Llewellyn

found in translation

Previous post Next post
Up