SPAWNIES

Jul 23, 2006 13:11

Ok... Mr Choclit,


Read more... )

Leave a comment

Comments 6

runroundnaked July 23 2006, 08:00:08 UTC
ok, the english version is quite accurate.

Reply


airborne67 July 23 2006, 16:56:22 UTC
u din get them to interpret for u meh?

Reply

richgust July 24 2006, 01:22:17 UTC
Never la... got English version at the back one. SO I'll read the Ang Moh version. This chinese version is request of Mr Spawnies... but he yet to respond!

Reply

spawnily July 24 2006, 18:45:22 UTC
Busy la, no time to come online.
Lemme read, 解签 market rate $20.
Pls transfer later.

Reply


spawnily July 24 2006, 19:22:03 UTC
营谋用事
劳心费力
守旧待时
反事大吉

The angmo version you post was quite a good translation actually. Its like "One seek to achieve something, much effort & trouble is needed. Stick to current situation, everything will be fine."

禄山谋逆 refers to the mutiny of this person call 安祿山 in during Tang Dynasty. The background story is just to enforced what the 签 implies. If you really interested to find out the history, read up on An Lushan revolution.

Reply

richgust July 25 2006, 04:13:50 UTC
TOTALLY CHIM!!!!

Reply


Leave a comment

Up