(Untitled)

Nov 27, 2009 00:19

Кто переводит Голливуд на русский? Яйца поотрывать! В мазохистких целях скачал "Goodfellas", "America Beauty" и "The Departed" в русском переводе... Зачем так фильмы кастрировать?

Leave a comment

zaxar_borisych November 27 2009, 05:26:52 UTC
ты Симпсонс посмотри.

Reply

ribbasametz November 27 2009, 05:33:49 UTC
А надо? Слушай, а где они такие раздразительные голоса нашли?

Reply

zaxar_borisych November 27 2009, 05:43:05 UTC
они говорят, что тембры такие, чтобы читалось поверх оригинала - т.к. компрессию и эквалайзеры тут ещё не изобрели; переводы такие, потому что они спешат - на самом деле, они просто не смотрят в словарь, и переводят как хотят; а актёры такие, потому что им мало платят - но это не объясняет отсутствия английской звуковой дорожки на однофильмовых DVD релизах.

но это пираты, ладно - а вот за лицензионное телевидение вообще нет оправданий, почему Marge Simpson говорит голосом Фрекен Бок и называет Хоумера "Гомер", мне до сих пор не объяснили.

причём, местные любят некоторых переводчиков - например, эмтивишный перевод Scrubs (http://www.youtube.com/watch?v=Of17yePR6Us), некоторые переводы Lost, и т.д. а как они Хауса смотрят, мне совершенно непонятно - это ж вообще получается другое шоу.

уроды.

Reply

ribbasametz November 27 2009, 14:15:03 UTC
Это от сюда заявления по ЦТ, что весь бездарный Голливуд не стоит одного Олега Табакова. Кстати, вышеперечисленные шедевры, по-моему лицензионные переводы. Женщин озвучивают женщины, голоса на бэкграунде и т.д. Но уебищные интонации, а смысл вообще потерян. Бруклинские бандиты какие-то кастрированные разбойники из детских сказок.

Почему нельзя на всю огромную страну найти одного переводчика который:
* Знаком с Американской жизнью.
* ЛЮБИТ ЭТИ ФИЛЬМЫ
* Хорошо владеет русским языком.
Если не в России тогда в Америке.

Но проблемма, в том, что никто на качество не жалуется, люди и понятия не имеют каким говном их кормят.

Reply

ribbasametz November 27 2009, 14:22:52 UTC
Зак, я 90-ник, для меня Симпсонс - святое! Боюсь сердце не выдержит!

А линк вообще пыздэц...

Reply

el_kol November 28 2009, 13:01:48 UTC
Никому не надо. Любители дубляжа жрут то что дают, кто хочет понять смысл смотрят с сабами, качают авторские переводы.
Попытки перевести речь американских уголовников речью уголовников русских воспринимаются локализаторами как "вы с ума сошли? что это за чернуха? кто это будет смотреть?"

Reply

ribbasametz November 27 2009, 05:36:20 UTC
Походу это не гнусавая легенда 80-х/90-х, там типа женщин женщины озвучивают. т.е. бюджет есть.. Че-ж так хуево? Талантами земля оскуднела Русская или всем похую?

Reply

zaxar_borisych November 27 2009, 05:44:54 UTC
> Талантами земля оскуднела Русская или всем похую?

они не знают, что это хорошие фильмы и сериалы - они думают, что там всё так припезденно и есть. отсюда большая часть анти-американского настроя, они думают что американцы - такие же тупые, как русские переводчики их фильмов. это пиздец.

Reply

zaxar_borisych November 27 2009, 05:47:13 UTC
интересно, что украинские переводы радикально отличаются от русских - в первую очередь, из-за актёров, они не петросянят, а нормально играют.

Reply


Leave a comment

Up